That constitutes a major humanitarian, social and political challenge for all of us. |
Это бросает всем нам серьезный гуманитарный, социальный и политический вызов. |
A number of factors discouraged women from participating in politics, including social pressures and the violence surrounding the political process. |
Участию женщин в политике препятствует ряд факторов, в том числе социальное давление и насилие, сопровождающее политический процесс. |
It is also undermining the political process. Extremists, for example, have deliberately targeted the voter registration drive. |
Оно также подрывает политический процесс; например, экстремисты выбрали своей непосредственной целью кампанию по регистрации избирателей. |
This is not so much a legal question as a political one. |
Это скорее не юридический, а политический вопрос. |
We can still achieve that goal, but only if a political process is started now. |
Мы по-прежнему способны обеспечить достижение этой цели, однако при условии, если сегодня будет начат необходимый политический процесс. |
The reins of Government alternate through peaceful elections and political debate is taking place within an open and democratic framework. |
Правительства сменяют друг друга в результате мирного проведения выборов, а политический процесс проходит в открытых демократических рамках. |
It hoped that the current session of the General Conference would give a strong political impetus to the implementation of those programmes. |
Группа надеется, что на текущей сессии Генеральной конференции осуществлению этих программ будет придан должный политический импульс. |
The political process in Afghanistan is indeed at a critical stage. |
Политический процесс в Афганистане сейчас действительно находится на критическом этапе. |
Early in 2004, a series of high-level consultations focused on the unfolding political crisis in Haiti. |
В начале 2004 года был проведен ряд консультаций высокого уровня, на которых рассматривался разворачивающийся политический кризис в Гаити. |
Finally, certain members of the international community are now working to determine how best to restart a political dialogue. |
В заключение скажу, что некоторые члены международного сообщества в настоящее время работают над тем, как наилучшим образом возобновить политический диалог. |
It is necessary to act simultaneously in three areas: security, humanitarian activities and economic rehabilitation, and the political process. |
Необходимо действовать одновременно на трех направлениях: безопасность, гуманитарная деятельность и экономическое восстановление, политический процесс. |
The political dimension of mission planning is geared to periodic reporting to the Security Council. |
Политический аспект планирования миссий ориентирован на представление периодических отчетов Совету Безопасности. |
They hoped that such political momentum would be maintained in the fight against transnational organized crime and terrorism. |
Кроме того, они пожелали сохранять на таком же уровне политический динамизм в борьбе с транснациональной организованной преступностью и терроризмом. |
Such a political dialogue will also be a key aspect of preparation for the municipal elections, which have been scheduled now for 26 October. |
Такой политический диалог также явится ключевым фактором подготовки к муниципальным выборам, которые намечены на 26 октября. |
The political process leading to elections is another essential requirement for stability. |
Другим важным условием стабильности является политический процесс, ведущий к выборам. |
Humanitarian assistance can minimize the suffering, but the fundamental problem - that of ending the occupation - is political. |
Гуманитарная помощь может свести к минимуму страдания людей, но главная проблема - прекращение оккупации - носит политический характер. |
This is a dangerous development that jeopardizes the institutional and political balance forming the basis of genuine multilateralism. |
Это опасная тенденция, которая ставит под угрозу институциональный и политический баланс, лежащий в основе подлинного принципа многосторонности. |
The constitutional status assembly approach was being advanced as a full mandate for the people to address that political situation. |
Созыв ассамблеи по конституционному устройству Пуэрто-Рико дал бы его народу возможность самому определить свой политический статус. |
The deliberations in the Second Committee could help to give political impetus to that process. |
Обсуждения в рамках Второго комитета могут дать политический импульс этому процессу. |
Guam has long sought to change its political status relative to the United States. |
Гуам в течение долгого времени стремится изменить свой политический статус по отношению к Соединенным Штатам. |
A new resolve on the part of the parties to the conflict to resume the political process at the negotiating table is urgently required. |
Настоятельно необходимо, чтобы участники конфликта с новой силой возобновили политический процесс за столом переговоров. |
Among the constraints have been the increasingly restrictive political climate and an almost non-existent NGO sector. |
К числу проблем относятся все более ограничительный политический климат и практически отсутствующий в стране сектор неправительственных организаций. |
The developed countries must implement macroeconomic policies to ensure greater stability in the world and show stronger political will to promote and strengthen multilateralism. |
Развитые страны должны проводить макроэкономическую политику, гарантирующую более высокий уровень мировой стабильности, и продемонстрировать более твердый политический настрой на развитие и укрепление многосторонности. |
We are encouraged by progress on the political side as well. |
Мы также с удовлетворением отмечаем политический прогресс. |
The meeting of world leaders on 20 September 2004 had renewed the political momentum in that regard. |
Встреча мировых лидеров, состоявшаяся 20 сентября 2004 года, позволила придать этому новый политический импульс. |