| That constitutes a major humanitarian, social and political challenge for all of us. | Это бросает всем нам серьезный гуманитарный, социальный и политический вызов. |
| A number of factors discouraged women from participating in politics, including social pressures and the violence surrounding the political process. | Участию женщин в политике препятствует ряд факторов, в том числе социальное давление и насилие, сопровождающее политический процесс. |
| It is also undermining the political process. Extremists, for example, have deliberately targeted the voter registration drive. | Оно также подрывает политический процесс; например, экстремисты выбрали своей непосредственной целью кампанию по регистрации избирателей. |
| This is not so much a legal question as a political one. | Это скорее не юридический, а политический вопрос. |
| We can still achieve that goal, but only if a political process is started now. | Мы по-прежнему способны обеспечить достижение этой цели, однако при условии, если сегодня будет начат необходимый политический процесс. |
| The reins of Government alternate through peaceful elections and political debate is taking place within an open and democratic framework. | Правительства сменяют друг друга в результате мирного проведения выборов, а политический процесс проходит в открытых демократических рамках. |
| It hoped that the current session of the General Conference would give a strong political impetus to the implementation of those programmes. | Группа надеется, что на текущей сессии Генеральной конференции осуществлению этих программ будет придан должный политический импульс. |
| The political process in Afghanistan is indeed at a critical stage. | Политический процесс в Афганистане сейчас действительно находится на критическом этапе. |
| Early in 2004, a series of high-level consultations focused on the unfolding political crisis in Haiti. | В начале 2004 года был проведен ряд консультаций высокого уровня, на которых рассматривался разворачивающийся политический кризис в Гаити. |
| Finally, certain members of the international community are now working to determine how best to restart a political dialogue. | В заключение скажу, что некоторые члены международного сообщества в настоящее время работают над тем, как наилучшим образом возобновить политический диалог. |
| It is necessary to act simultaneously in three areas: security, humanitarian activities and economic rehabilitation, and the political process. | Необходимо действовать одновременно на трех направлениях: безопасность, гуманитарная деятельность и экономическое восстановление, политический процесс. |
| The political dimension of mission planning is geared to periodic reporting to the Security Council. | Политический аспект планирования миссий ориентирован на представление периодических отчетов Совету Безопасности. |
| They hoped that such political momentum would be maintained in the fight against transnational organized crime and terrorism. | Кроме того, они пожелали сохранять на таком же уровне политический динамизм в борьбе с транснациональной организованной преступностью и терроризмом. |
| Such a political dialogue will also be a key aspect of preparation for the municipal elections, which have been scheduled now for 26 October. | Такой политический диалог также явится ключевым фактором подготовки к муниципальным выборам, которые намечены на 26 октября. |
| The political process leading to elections is another essential requirement for stability. | Другим важным условием стабильности является политический процесс, ведущий к выборам. |
| Humanitarian assistance can minimize the suffering, but the fundamental problem - that of ending the occupation - is political. | Гуманитарная помощь может свести к минимуму страдания людей, но главная проблема - прекращение оккупации - носит политический характер. |
| This is a dangerous development that jeopardizes the institutional and political balance forming the basis of genuine multilateralism. | Это опасная тенденция, которая ставит под угрозу институциональный и политический баланс, лежащий в основе подлинного принципа многосторонности. |
| The constitutional status assembly approach was being advanced as a full mandate for the people to address that political situation. | Созыв ассамблеи по конституционному устройству Пуэрто-Рико дал бы его народу возможность самому определить свой политический статус. |
| The deliberations in the Second Committee could help to give political impetus to that process. | Обсуждения в рамках Второго комитета могут дать политический импульс этому процессу. |
| Guam has long sought to change its political status relative to the United States. | Гуам в течение долгого времени стремится изменить свой политический статус по отношению к Соединенным Штатам. |
| A new resolve on the part of the parties to the conflict to resume the political process at the negotiating table is urgently required. | Настоятельно необходимо, чтобы участники конфликта с новой силой возобновили политический процесс за столом переговоров. |
| Among the constraints have been the increasingly restrictive political climate and an almost non-existent NGO sector. | К числу проблем относятся все более ограничительный политический климат и практически отсутствующий в стране сектор неправительственных организаций. |
| The developed countries must implement macroeconomic policies to ensure greater stability in the world and show stronger political will to promote and strengthen multilateralism. | Развитые страны должны проводить макроэкономическую политику, гарантирующую более высокий уровень мировой стабильности, и продемонстрировать более твердый политический настрой на развитие и укрепление многосторонности. |
| We are encouraged by progress on the political side as well. | Мы также с удовлетворением отмечаем политический прогресс. |
| The meeting of world leaders on 20 September 2004 had renewed the political momentum in that regard. | Встреча мировых лидеров, состоявшаяся 20 сентября 2004 года, позволила придать этому новый политический импульс. |