Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
Support of Task Force members needs to take into account the political, technical and operational dimensions of the work and their interactions. при оказании своей поддержки членам Целевой группы необходимо принимать во внимание политический, технический и оперативный аспекты работы и своего взаимодействия;
However, recipient governments are generally assertive about their requirements, particularly as they are often called upon to co-finance projects supported by global funds and endorse them at both the political and the technical level. Однако правительства стран-получателей, как правило, непреклонны в отношении своих потребностей, особенно в связи с тем, что нередко им предлагается участвовать в финансировании проектов, поддерживаемых глобальными фондами, и утверждать и политический, и технический аспекты.
Moving away from conflict is a political and developmental process that takes a generation, as long as 25 to 30 years. Выходом из конфликта является политический процесс и процесс развития, который продолжается в течение жизни одного поколения, вплоть до 25 - 30 лет.
The right of asylum is a constitutional right and in no case can a political refugee enjoying this right be surrendered or extradited (art. 69). Право на убежище является конституционным правом, и политический беженец, которому предоставлено такое право, не может быть выдан или экстрадирован ни при каких условиях (статья 69).
As decisions on expenditure were political matters and such issues had arisen in the current election campaign, he was unable to enter into a discussion of the matter. Поскольку решения, касающиеся расходов, носят политический характер и обсуждались в ходе текущей предвыборной кампании, оратор не может вступать в дискуссию по данному вопросу.
Everyone would lose out if the proposed text were not adopted, and the political momentum required to regulate the issue of cluster munitions would wane as a result. Если предлагаемый текст не будет принят, то от этого проиграют все и будет также утрачен политический импульс, необходимый для урегулирования вопроса о кассетных боеприпасах.
While a small number of countries try to hold onto their arsenals, a vast majority believe that it is high time to adopt a timeline or political horizon for the elimination of nuclear weapons. В то время как малое число стран пытаются цепляться за свои арсеналы, обширное большинство считает, что уже пора очертить хронологию или политический горизонт для ликвидации ядерного оружия.
How can we envisage obtaining different results in New York when the reasons and the political climate remain the same? Как мы можем рассчитывать на получение иных результатов в Нью-Йорке, когда основания и политический климат остаются теми же?
While actions taken during the course of 2013 to address the AETR issues as well as the digital tachograph have been constructive, further efforts on the part of the secretariat and strong political impetus are essential to reach consensus on the amendment proposals. Хотя меры, принятые в течение 2013 года для урегулирования проблем ЕСТР и внедрения цифрового тахографа, были конструктивными, для достижения консенсуса по предложениям о поправках необходимы дальнейшие усилия со стороны секретариата и мощный политический импульс.
Funding to women's groups that understand community economics, political climate, and social development needs leads to systemic change, thus empowering participants to achieve poverty eradication, social integration and full employment. Финансирование женских групп, понимающих экономику, политический климат и потребности социального развития общин, ведет к системным изменениям, тем самым расширяя права и возможности участников по обеспечению искоренения нищеты, социальной интеграции и полной занятости.
To determine their political status, and to pursue their development, they need to have recognition of their living space: that is, the territory. С тем чтобы выбрать свой политический статус и осуществлять свое развитие, необходимо, чтобы получило признание их жизненное пространство, т.е. территория.
The General Assembly and the Council have already been tasked with undertaking specific functions in the follow-up to the outcomes of the Conference, although the institutional arrangement for this task, such as the high-level political forum, and a restructured Council, remains to be finalized. На Генеральную Ассамблею и Совет уже возложены конкретные функции в рамках последующей деятельности по итогам Конференции, хотя организационные механизмы для выполнения этой задачи, например, политический форум высокого уровня и реорганизованная структура Совета, еще предстоит окончательно согласовать.
African, Caribbean and Pacific (ACP) countries and the European Union have continued to maintain strong linkages in this time period through the Cotonou Agreement of 2003 that promotes political dialogue and financial arrangements supportive of a wide range of South-South cooperation goals. Африканские страны и страны Карибского и Тихоокеанского региона (АКТ) и Европейский союз продолжали поддерживать в течение этого периода тесные связи на основе Соглашения Котону, которое поощряет политический диалог и финансовые договоренности в поддержку широкого круга целей в области сотрудничества Юг-Юг.
One speaker noted that an emerging problem in international cooperation and asset recovery cases that needed to be addressed was a tendency to invoke the political nature of the offences in question, and stressed the significance of article 44, paragraph 4, of the Convention. Один из выступавших отметил, что все большую проблему для международного сотрудничества по делам, связанным с возвращением активов, представляет собой тенденция приписывать соответствующим преступлениям политический характер, и в этой связи напомнил о важности пункта 4 статьи 44 Конвенции.
Since the beginning of the WLTP process, the European Union had a strong political objective set by its own legislation (Regulations (EC) 443/2009 and 510/2011) to develop a new and more realistic test cycle by 2014. С самого начала процесса разработки ВПИМ Европейский союз - под вилянием собственного законодательства (регламенты (ЕС) 443/2009 и 510/2011) - взял активный политический курс на создание к 2014 году нового, более приближенного к реальным условиям цикла испытаний.
The political crisis which began in 2009 lasted more than 4 years and prevented the implementation of some of the recommendations made, particularly those on economic, social and cultural rights. Политический кризис 2009 года, продолжавшийся более четырех лет, не позволил стране выполнить некоторые рекомендации, в том числе те, которые касаются экономических, социальных и культурных прав.
However, efforts were hampered by the political crisis surrounding arrangements for the legislative elections, which led to a substantial fall in growth and a slowdown in mining activity in 2013. Однако развитию этой позитивной динамики помешал политический кризис, связанный с порядком проведения парламентских выборов, что привело в 2013 году к значительному снижению роста и замедлению темпов горнодобывающей деятельности.
It was important for the United Nations to give a clear political signal that it did not tolerate criminal behaviour, which had a negative impact on its credibility. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций дала четкий политический сигнал о том, что она не потерпит преступного поведения, наносящего ущерб ее репутации.
The report covers major developments that occurred in Somalia on the three major tracks of the United Nations activities - political; security; and humanitarian, recovery and development, and human rights - during the period from 16 January to 15 May 2013. В докладе освещаются важнейшие события, происшедшие в Сомали в трех основных областях деятельности Организации Объединенных Наций: политический процесс; безопасность; и гуманитарное положение, восстановление и развитие и права человека, - за период с 16 января по 15 мая 2013 года.
In the second case, an opposition group had been ready to join the political process, only to find out that there was no consensus in the United Nations sanctions committee to lift the measures against it. Во втором случае оппозиционная группа, которая была готова включиться в политический процесс, в последний момент выяснила, что в комитете по санкциям Организации Объединенных Наций нет единства мнений на счет отмены касающихся ее санкций.
A political activist and former employee of the Central Bank of the Democratic Republic of the Congo, Gustave Bagayamukwe Tadji, attempted to organize armed groups in South Kivu on behalf of M23. Политический активист и бывший сотрудник Центрального банка Демократической Республики Конго Густав Багаямукве Таджи предпринял попытку организовать вооруженные группы в Южном Киву от имени Движения 23 марта.
In fact, President Hassan Sheikh's political machinery has benefited from several million dollars worth of campaign funds from Qatar (see annex 5.1 of the report of the Monitoring Group on Somalia). В частности, политический блок президента Хасана Шейха получил от Катара на цели проведения политической кампании несколько миллионов долларов США (см. приложение 5.1 доклада Группы контроля о положении в Сомали).
In 2013, four special procedures mandate holders sent a communication to Equatorial Guinea concerning the alleged arbitrary detention of 11 people for trying to organize a political rally in Malabo on 15 May 2013. В 2013 году четыре мандатария специальных процедур направили сообщение Экваториальной Гвинее, касающееся предполагаемого произвольного задержания 11 человек за попытку организовать политический митинг в Малабо 15 мая 2013 года.
HRW stated that political patronage and mismanagement of state funds derived from oil has meant that Angola's resources only benefitted a small minority of the population, leaving the country with some of the poorest development indicators in Africa. ХПУ заявила, что политический фаворитизм и ненадлежащее использование государственных финансовых ресурсов, полученных от нефтедобычи, означают, что ресурсы Анголы приносят выгоду лишь незначительному меньшинству населения, тогда как в стране сохраняются наихудшие показатели развития в Африке.
The United Nations and the international community should reactivate the political process, which should involve Morocco and Frente Polisario holding direct and peaceful discussions, in order to find a just and lasting solution for the good of the Sahrawi people. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует реактивировать этот политический процесс с участием Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, и в рамках этого процесса можно было бы проводить непосредственное мирное обсуждение, чтобы найти справедливое и долгосрочное решение в лучших интересах народа Сахары.