Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
But does this mean that political radicalism, extreme-right sentiments, and fascism in Europe are dying out? Но значит ли это, что политический радикализм, крайне-правые чувства и фашизм в Европе угасают?
Their common approach is to enter into a real dialogue with the French people based on an understanding that the only viable basis for reform is a strong political contract between government and citizens. Их общим подходом является вступление в настоящий диалог с французским народом, основанный на понимании, что единственной жизнеспособной основой для реформ является твердый политический контракт между правительством и гражданами.
South African Nelson Mandela, then a dissident, later president, was awarded the Freedom of the City of Dublin in 1988 while a political prisoner; he collected the award upon his release in 1990. В 1988 году южноафриканский политик находясь под стражей как политический заключённый Нельсон Мандела был награжден премией «Свободы города Дублина», которую он получил после освобождения в 1990 году.
Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей.
So he engaged a political process of dialogue, not as a strategy of the weak, but as a strategy of the strong. Он сделал политический процесс диалога не стратегией слабого, но стратегией сильного.
who had the courage last fall to step out and take a political risk, by telling the truth about the climate crisis. у которых осенью хватило мужества выступить, пойти на политический риск, сказав правду о климатическом кризисе.
Thus popular revolts broke out against the converts between 1449 and 1474, when in Castile lived a period of economic difficulties and political crisis (especially during the civil war of the reign of Henry IV). Так, когда в период между 1449 и 1474 годом Кастилья переживала экономические трудности и политический кризис (особенно во время гражданской войны при правлении Энрике IV), постоянно вспыхивали народные волнения против обращенных, первое и наиболее значимое из которых произошло в Толедо в 1449 году.
This led to a fusion of Roman culture with the customs of the invading tribes, including the popular assemblies that allowed free male tribal members more say in political matters than was common in the Roman state. Результатом стала смесь римской культуры с обычаями вторгшихся племён, вроде народных собраний, участники которых (свободные мужчины) имели больший политический голос, чем во времена Рима.
To prevent this scenario from unfolding, a robust political dialogue with the Kremlin is clearly vital, as are continued economic sanctions to make clear that Russia will pay a rising price for ongoing aggression. Для предотвращения реализации подобного сценария, очевидно, требуется твердый политический диалог с Кремлем, а также сохранение экономических санкций, ясно показывающих, что Россия заплатит большую цену за продолжение агрессии.
In reality, what Russia need are powerful independent social and political organizations that would say: in any presidential term the following things should be done to steer policy, thus making the question of who is president secondary. В действительности, России необходимы как раз мощные независимые общественные и политические организации, которые сказали бы: на любых президентских выборах должно быть сделано следующее для того, чтобы направить политический курс, тем самым отодвигая вопрос о том, кто станет президентом, на второй план.
Active party members hold more ideologically consistent views - and hold them more strongly - than most of those who are politically less engaged, giving activists disproportionate influence in the political process. Активные члены партий имеют более глубокие идеологические взгляды и держатся за них сильнее, чем большинство тех, кто меньше вовлечен в политику, давая тем самым активистам непропорциональное влияние на политический процесс.
At the same time, the world financial crisis has affected each of us: growth of inflation rates, complication of a crediting procedure, political and ecological crises. В то же время финансовый кризис отражается в жизни каждого из нас: рост темпов инфляции, осложнение процедуры кредитования, политический и экологический кризисы.
The main objective of a student union is to solve students' problems that can either be related to academic life or have a general political and social nature. Главная цель Студенческого Союза состоит в том, чтобы решить проблемы студентов, которые могут или быть связаны с академической жизнью или иметь общий политический и социальный характер.
They would alter the Vienna regime substantially, cause legal uncertainty and send potential reserving States a political signal that their reservations would have no legal effect on the treaty or on obligations arising from it. Они приведут к существенному изменению режима Венской конвенции, создадут правовую неопределенность и пошлют странам, которые могут выдвигать оговорки, политический сигнал, что их оговорки не будут иметь никаких правовых последствий для договора или вытекающих из него обязательств.
The objective this year is to be able to set up an inter-agency working group for indigenous affairs with other agencies/organizations. Along the same lines, political dialogue with different government entities and representatives dealing with ethnic affairs will be strengthened. В этом году цель заключается в том, чтобы создать межучрежденческую рабочую группу по делам коренных народов, включающую представителей других учреждений/организаций. Наряду с этим будет активизирован политический диалог с различными органами и представителями правительства, занимающимися этническими вопросами.
Under no circumstances could a political refugee legally benefiting from the right to asylum be handed over or extradited to the authorities of another State (art. 66). Ни при каких обстоятельствах политический беженец, пользующийся законным правом на убежище, не может быть выдан или экстрагирован властям другой страны (ст. 66).
For Africa and for the Africans, political idealism can flourish only if it is attended by concrete action that will guarantee human survival and justify the aims of that idealism. Для Африки и африканцев политический идеализм может нормально процветать лишь в том случае, когда он сопровождается конкретными мерами, на основе которых обеспечивается выживание человека и оправдываются цели такого идеализма.
The recent political and humanitarian crisis in Kosovo has shown that the community of nations no longer has either sufficient determination or sufficient means to prevent tragedies of that scale. Недавний политический и гуманитарный кризис в Косово показал, что содружество наций более не располагает ни достаточной решимостью, ни адекватными средствами для предотвращения трагедий такого масштаба.
The Committee also recognized that there was now a political commitment, to consider the need to monitor implementation of the Declaration and periodically evaluate the degree of achievement of the agreed transport policy objectives. Комитет также признал, что обязательство "рассмотреть необходимость" осуществления контроля за применением положений декларации и проведения периодической оценки степени реализации согласованных целей в области транспортной политики приобретает в настоящее время политический характер.
Although the protests coincided with the Government's sudden decision on 19 August to sharply increase the price of fuel, the marches by monks across the country appear to have provided a catalyst for the demonstrations to become explicitly political in nature. Хотя эти протесты совпали с неожиданным решением правительства резко поднять 19 августа цены на бензин, марши монахов по всей стране явились катализатором того, что демонстрации стали носить исключительно политический характер.
So he engaged a political process of dialogue, not as a strategy of the weak, but as a strategy of the strong. Он сделал политический процесс диалога не стратегией слабого, но стратегией сильного.
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." Секрет кроется в том, что заставило Лизу увидеть наш первый показ как «политический».
As my top political strategist, he knows how to see what's coming and how to plan for it. Как мой высококлассный политический стратег, он знает, как увидеть, что грядет, и как к этому подготовиться.
who had the courage last fall to step out and take a political risk, by telling the truth about the climate crisis. у которых осенью хватило мужества выступить, пойти на политический риск, сказав правду о климатическом кризисе.
Page 8. Against that background, economic policies essential for macroeconomic stabilization have often been accompanied by a deterioration in social conditions, and by diminished Government ability to take remedial action, thus placing added strain on the political process. В этих условиях меры экономической политики, столь необходимые для макроэкономической стабилизации, зачастую сопровождаются ухудшением социальных условий и ограничивают возможности правительств по исправлению положения, что, в свою очередь, привносит дополнительные трения в политический процесс.