Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
Whereas disruptions continued to be reported, the political climate improved somewhat during the reporting period after compromises were reached on the composition and establishment of the Independent National Electoral Commission. Сообщения о срывах таких политических мероприятий продолжали поступать, однако политический климат несколько улучшился в течение отчетного периода после того, как был достигнут компромисс по вопросу о создании и членском составе Независимой национальной избирательной комиссии.
Although political momentum is building in favour of long-term investments in social protection, action to strengthen social protection systems has been limited thus far. Хотя усиливается политический импульс в пользу долгосрочных инвестиций в социальную защиту, меры по укреплению систем социальной защиты до сего времени носили ограниченный характер.
This would require significant efforts from the part of the secretariat and a strong political impetus on the part of interested States parties to the Agreement. Для этого потребуются немалые дополнительные усилия секретариата и четкий политический импульс со стороны заинтересованных государств - участников Соглашения.
The Group of Expert emphasized the political nature of the IGD and the need to properly reflect this in its title and the preamble. Группа экспертов подчеркнула политический характер МД и необходимость надлежащим образом отразить это в его названии и преамбуле.
In order to achieve successful results in Durban, it will be essential to maintain the constructive spirit that prevailed in Cancun and to maintain the political momentum. В целях достижения успешных результатов в Дурбане будет необходимо сохранить как дух конструктивного сотрудничества, который существовал в Канкуне, так и политический импульс.
Thus the political forum will serve as a framework for high-level dialogue on both challenges of building peace and those of reducing poverty. Таким образом, Политический форум будет служить площадкой для диалога на высоком уровне по насущным проблемам как миростроительства, так и сокращения масштабов нищеты.
The enlargement of AMISOM in Mogadishu should help the Transitional Federal Government in promoting the inclusive political dialogue with other groups and expanding the delivery of essential services to the people. Расширение присутствия АМИСОМ в Могадишо должно помочь переходному федеральному правительству организовать всеохватывающий политический диалог с другими группами и увеличить объем основных услуг, предоставляемых населению.
I call on Lebanese leaders to persevere in the domestic political process aimed at the disarmament of armed groups operation outside the control of the State. Я призываю ливанских руководителей настойчиво продолжать внутригосударственный политический процесс, направленный на разоружение вооруженных групп, действующих не под контролем государства.
These incursions and the ongoing political and human rights crisis in Syria carry the potential of igniting further tensions inside Lebanon and beyond. Эти вторжения и текущий политический кризис и кризис прав человека в Сирии могут в потенциале вызвать дальнейшую эскалацию напряженности внутри Ливана и за его пределами.
It is imperative that the Governments of the Sudan and South Sudan do everything possible to stop the hostile rhetoric, prevent military confrontation and recommit to addressing outstanding issues through political dialogue. Правительства Судана и Южного Судана должны сделать все возможное для прекращения враждебной риторики, предотвращения вооруженного столкновения и подтверждения своих обязательств по решению неурегулированных вопросов через политический диалог.
On 13 March, the 14 March coalition held a major political rally to commemorate the sixth anniversary of its formation. 13 марта «Коалиция 14 марта» провела крупный политический митинг, посвященный шестой годовщине ее создания.
Council resolutions and presidential statements carry a strong political message that can give guidance to the international community in helping to coordinate various actors involved in conflict resolution. Резолюции и заявления Председателя Совета несут в себе сильный политический сигнал, способный ориентировать международное сообщество на содействие координации деятельности различных субъектов, вовлеченных в деятельность по урегулированию конфликтов.
The Under-Secretary-General said that a political impasse over forming a new Government, modalities for reintegrating and rehabilitating the Maoist combatants, and drafting a new constitution remained unresolved. Заместитель Генерального секретаря заявил, что политический тупик с формированием нового правительства, определением путей реинтеграции и реабилитации маоистских комбатантов и составлением новой конституции по-прежнему не преодолен.
The Security Council expresses concern at the discord between the TFIs and its impact on the political process and the security situation. Совет Безопасности выражает озабоченность в связи с разногласиями между переходными федеральными органами и их воздействием на политический процесс и обстановку в плане безопасности.
I stress that such approval alone would change the political landscape of Haiti and open up a far more promising future. Я подчеркиваю, что сам факт такого утверждения изменит политический ландшафт Гаити и откроет путь к гораздо более оптимистическому будущему.
The political stalemate between the new President and Parliament, in addition to the absence of a Government, has complicated prospects for progress in this area. Политический тупик в отношениях между новым президентом и парламентом, в дополнение к отсутствию правительства, осложнил перспективы прогресса в данной области.
The latest crisis has served as a further reminder that FDG is a political project and is, therefore, the subject of legitimate discussion and debate. Последний кризис стал еще одним напоминанием о том, что ГОФ - это политический проект и потому может являться предметом дискуссий и споров.
The paper highlights political, administrative, technical, and institutional aspects of governance, in a new and evolving context, and from both theoretical and practical perspectives. В документе освещаются политический, административный, технический и институциональный аспекты управления в новом и изменяющемся контексте как с теоретической, так и с практической точек зрения.
Civil society serves as an extremely valuable technical and political resource for Parties, especially in developing countries; Организации гражданского общества представляют собой исключительно ценный технический и политический ресурс для Сторон, в особенности в развивающихся странах;
Nevertheless, while hardliners within the organization reject dialogue and compromise, the Monitoring Group believes that other elements of Al-Shabaab appear to be pragmatic and eligible for political engagement. Более радикально настроенные члены этой группировки отвергают какой-либо диалог и компромисс с правительством, однако, по мнению Группы контроля, ряд членов «Аш-Шабааб», как представляется, придерживаются прагматического подхода и с ними можно было бы наладить политический диалог.
The assessment mission engaged in extensive consultations with the Timor-Leste authorities and other stakeholders across the political spectrum, including the opposition and civil society. Миссия по технической оценке проводила широкие консультации с властями Тимора-Лешти и другими заинтересованными сторонами, представляющими весь политический спектр, включая оппозицию и гражданское общество.
Those delegations were of the view that the issue of substance was political, in view of the lack of consensus in developing space law. По мнению этих делегаций, проблема существа работы носит политический характер и связана с отсутствием консенсуса по вопросу о развитии космического права.
The primary aim of the public education provided by the administering Power had been a political one, namely, to domesticate the Chamorro people. Главная цель введения управляющей державой такой системы государственного образования носит политический характер и состоит в том, чтобы приручить народ чаморро.
It is high time that all countries worked together, cooperated more, and brought to bear their respective political capital to revitalize this crucial machinery. Всем странам уже давно пора активизировать сотрудничество и, действуя сообща, использовать свой политический капитал для оживления этого крайне необходимого механизма.
The world cannot afford to stand still on the crucial issues of disarmament and non-proliferation, and to allow procedural issues to stymie real political progress. Мир не может позволить себе занять выжидательную позицию в отношении жизненно важных проблем разоружения и нераспространения и допустить, чтобы процедурные вопросы заблокировали реальный политический прогресс.