Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
I continue to believe that only a domestic political process in Lebanon can yield the disarmament of armed groups in such a way that the unity, political stability, institutional capacity and authority of the Lebanese State is enhanced. Я по-прежнему считаю, что только внутренний политический процесс в Ливане может привести к разоружению вооруженных групп таким образом, чтобы укрепить единство, политическую стабильность, организационный потенциал и власть ливанского государства.
He stressed that, ultimately, the crisis could be resolved only by a credible political process supported by a unified international community, allowing for an end to the violence and making possible a political transition carried out by the Syrians themselves. Он подчеркнул, что в конечном итоге кризис может быть урегулирован только с помощью подлинного политического процесса при поддержке объединенного общей целью международного сообщества; это позволит положить конец насилию и развернуть политический переходный процесс, осуществляемый самими сирийцами.
The essential commitment of the parties, embodied in their acceptance of the six-point plan, is to turn away from violence and towards a shared political future achieved through a political process. Принципиально важное обязательство сторон, которое было закреплено при принятии ими плана из шести пунктов, состоит в том, чтобы отказаться от насилия и прийти к общему политическому будущему через политический процесс.
The political pillar would comprise four thematic sections: political and civil affairs; rule of law and security institutions; human rights; and public information. Этот политический компонент будет состоять из четырех секций, посвященных следующим темам: политические и гражданские вопросы, институты обеспечения верховенства права и поддержания безопасности, права человека и общественная информация.
A political transition resulting from an outcome accepted by the candidates and the electorate would provide a solid mandate for a new leadership to tackle the country's many political, economic and security challenges. Политический переходный период по окончании выборов, итоги которых будут приняты кандидатами и избирателями, обеспечит новому руководству страны широкую возможность для решения стоящих перед страной многочисленных проблем в сфере политики, экономики и обеспечения безопасности.
President Thein Sein has articulated his overall vision of a national reconciliation process involving a nationwide ceasefire, political dialogue and the transformation of ethnic armed groups over time into legitimate national political groupings. Президент Тейн Сейн представил собственную общую концепцию национального примирения, которая включает прекращение огня на всей территории страны, политический диалог и постепенное преобразование этнических вооруженных групп в законные национальные политические группировки.
The Council members emphasized the critical need for the cessation of all actions meant to disrupt the political transition in Yemen and expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail political progress. Члены Совета подчеркнули, что крайне необходимо прекратить все действия, призванные подорвать политический переходный процесс в Йемене, и выразили готовность рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по сдерживанию тех, кто пытается свести на нет прогресс, достигнутый в политической сфере.
He noted that the main challenges are of a political nature and includes the inherited communist legal system and mentalities, the political culture shaped by authoritarianism, and mistrust in public institutions and authorities. Он отметил, что главные проблемы носят политический характер и обусловлены унаследованной от коммунистов правовой системой и ментальностью, сформировавшейся при авторитарном режиме политической культурой, а также недоверием к государственным институтам и органам власти.
Its political character did not release it from those obligations, and it must be held accountable for the consequences of sanctions imposed in pursuit of unlawful objectives or as a result of political pressure. Его политический характер не освобождает его от этих обязательств, и он должен отвечать за последствия санкций, введенных для достижения незаконных целей или в результате политического нажима.
Ultimately, peacekeeping was a political instrument which depended on international political support; systemic change was difficult to achieve, however, when faced with a diverse set of stakeholders and unrelenting demands on the ground. И, наконец, поддержание мира - это политический инструмент, который зависит от международной политической поддержки; осуществление общесистемных перемен является трудной задачей, особенно, когда речь идет о взаимодействии с разнообразным кругом заинтересованных сторон и все более возрастающим спросом на местах.
Initial stage A political agreement and a political body or organ exist; Существует политическое соглашение и имеется политический орган или ведомство.
I think that we need to help in other countries to train women to be in political office, to figure out how they can in fact develop political voices. Я думаю, нам надо помогать обучать женщин других стран работать на государственных постах, чтобы понять, каким образом они могут действительно развить политический голос.
It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued at a time when the political process requires maximum buy-in and the participation of all concerned. Вызывает сожаление тот факт, что возможности для продвижения предметного политического диалога между ключевыми действующими лицами не используются в период, когда политический процесс требует максимального вовлечения и участия всех заинтересованных сторон.
Let us not forget that not everything is political, or everything is political, in humanitarian affairs also. Давайте не забывать, что есть вещи, которые не носят политического характера, и есть вещи, которые носят политический характер, в том числе гуманитарные вопросы.
While the security and political climate in Côte d'Ivoire continued to be relatively stable and calm, the political situation remained somewhat fragile, especially as elections were further postponed to late 2009. Хотя обстановка с точки зрения безопасности и политический климат в Кот-д'Ивуаре продолжали быть сравнительно стабильными и спокойными, политическая ситуация оставалась несколько неустойчивой, особенно в связи с очередным переносом выборов на конец 2009 года.
We also support the initiatives to make the political dialogue as inclusive as possible, especially on the ground, where the armed groups have come together and shown their intention to join the political negotiations. Мы также поддерживаем инициативы с целью сделать политический диалог как можно более всеохватным, особенно на местах, где вооруженные группы объединились и выказывают намерение присоединиться к политическим переговорам.
Failure to address the political question (and to reckon with internal political disputes) in fact proved detrimental to the successful implementation of reforms in a number of countries. Неспособность решить политический вопрос (и считаться с внутриполитическими разногласиями) в ряде стран фактически нанесла сокрушительный удар по успешному проведению реформ.
Issues pertaining to youth are often left off the political agenda because, in part, attention is given to groups with wider representation, stronger influence or higher political status. Вопросы, касающиеся молодежи, зачастую исключаются из политической повестки дня, поскольку внимание отчасти уделяется тем группам, которые более широко представлены, пользуются большим влиянием или имеют более высокий политический статус.
For my Government, the right to development is as much a moral and human issue as it is a political duty for me as a political leader. Для правительства моей страны право на развитие - это этический и социальный вопрос, но для меня как политического лидера это еще и политический долг.
Giving clear political direction to the WTO, which was not possible in the 2005 World Summit, in spite of broad political support, remains necessary. Сохраняется необходимость определить четкий политический курс для ВТО, что оказалось невозможным в ходе Всемирного саммита 2005 года, несмотря на широкую политическую поддержку.
That is why my delegation, while supporting the actions carried out within the context of political transition by UNTAET and the National Council, asks them to comply with the political timetable, which will ultimately lead to the establishment of republican institutions. Вот почему наша делегация, поддерживая действия, осуществляемые ВАООНВТ и Национальным советом в контексте политического перехода, просит их соблюдать политический график, который в конечном итоге приведет к созданию республиканских институтов.
One of the main causes of the wars that had begun in 1996 was precisely the political conflict over nationality, which had been very poorly handled by Mobutu and the Zairian political class. Политический конфликт на основе гражданства, для урегулирования которого было так мало сделано Мобуту и заирскими политиками, являлся лишь одной из формальных причин тех войн, которые начались в 1996 году.
Rustin believed that the African-American community needed to change its political strategy, building and strengthening a political alliance with predominately white unions and other organizations (churches, synagogues, etc.) to pursue a common economic agenda. Растин верил, что афроамериканской общине необходимо изменить свою политическую стратегию, выстроить и укрепить политический альянс с преимущественно белыми профсоюзами и другими организациями (церквями, синагогами и т. д.) для достижения общих экономических целей.
The key to the political system is the vast political and security apparatus that strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. Ключевым элементом политической системы является колоссальный по масштабам политический аппарат безопасности, который на стратегической основе использует методы слежки, принуждения, устрашения и наказаний для предотвращения любых проявлений несогласия.
Many public expenditures and budget deficits have no justification other than populism, and the big political loser of the crisis has been European social democracy, Keynesian economics' political counterpart. У многих расходов на социальные нужды и бюджетных дефицитов нет никаких обоснований кроме популизма, и крупным политическим неудачником кризиса оказалась европейская социальная демократия, политический аналог кейнсианской экономики.