Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
France's political alliances are more important than my personal happiness. Политический союз более важен для Франции, чем моё личное счастье.
I can't believe you turned this situation into a political sideshow. Поверить не могу, что ты превратила эту ситуацию в политический пустяк.
I perceive here some shabby offer, some sly, underhanded, political manoeuvre and I do not like it. Я вижу несколько залежалое предложение, немного хитрости, коварный, политический маневр и мне он не нравится.
Well, there are rumors online - an art professor, a political journalist. По сети ходят слухи, что профессор по искусству, политический журналист.
But 30 years of research have taught us that famines are political crises that catastrophically affect food distribution. 30 лет исследований показали нам, что голодающие - это политический кризис, который катастрофически повлиял на распределение еды.
One of the first people to describe this dramatic change was a left-wing German political thinker called Ulrich Beck. Одним из первых людей, попытавшихся описать это радикальное изменение, был немецкий левый политический мыслитель Ульрих Бек.
The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future. Его картинка описывала политический класс, роль которого сводилась к попыткам двигать общество в тёмное и пугающее будущее.
Jimmy V. I run a political blog. Джимми В., веду политический блог.
Seems there's been some kind of internal political shake-up. Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот.
I have a feeling this study of yours is political poison. У меня такое чувство, что ваше исследование - политический яд.
Increasing pressures inevitably disrupt the delicate political and sociocultural balance that holds many of our societies together. Усугубляющиеся проблемы неизбежно нарушают и без того неустойчивый политический и социально-культурный баланс, который удерживает от развала многие из наших обществ.
Immeasurable political, social and economic harm has been done to the Republic. Политический и социально-экономический ущерб республике не поддается измерению.
It will give a political impetus to improving the living conditions of the most disadvantaged sectors of our populations. Она придаст политический импульс делу улучшения условий жизни самых обездоленных слоев нашего населения.
The United Nations as an international organization is well placed to provide a political milieu for policy adaptation. Организация Объединенных Наций как международная организация имеет все возможности для того, чтобы создавать определенный политический климат для корректировки стратегического курса.
The objective behind this declaration is a political one in order to impose a fait accompli. Цель этой Декларации носит политический характер и состоит в закреплении сложившегося положения.
ACC noted that the recommendation was more of a political nature than a socio-economic nature. АКК отметил, что эта рекомендация носит скорее политический, нежели социально-экономический характер.
A stable economy and a stable political order cannot be built in an unstable society. Стабильную экономику и стабильный политический порядок нельзя построить в нестабильном обществе.
Ukraine supports in general this political compromise and will vote in favour of the Agreement. Украина в целом поддерживает этот политический компромисс и будет голосовать за Соглашение.
The ongoing process should in no way neglect this very important political and human rights issue. Проходящий процесс никоим образом не должен игнорировать этот наиболее важный политический вопрос и вопрос прав человека.
At the current stage of the development of international relations, regional arrangements and agencies are acquiring significant political influence. На современном этапе развития международных отношений региональные соглашения и организации приобретают значительный политический вес.
By isolating South Africa, and by assisting the opponents of apartheid, the United Nations expanded the political dimensions of the struggle. Изолируя Южную Африку и помогая противникам апартеида, Организация Объединенных Наций расширила политический диапазон этой борьбы.
The political message against apartheid was clear. Политический сигнал, направленный апартеиду, был однозначным.
In the CSCE perspective, peace-keeping must always complement, not replace, the political process. По мнению СБСЕ, поддержание мира всегда должно дополнять, а не подменять собой политический процесс.
The socio-economic and political crisis is taking place against the background of the multinational composition of the population of virtually all the CIS States. Социально-экономический и политический кризис протекает на фоне многонационального состава населения практически всех государств СНГ.
As was expressed by a number of delegations, an enabling environment had both an economic and a political dimension. Как было отмечено рядом делегаций, вопрос о благоприятной обстановке имеет экономический и политический аспекты.