| France's political alliances are more important than my personal happiness. | Политический союз более важен для Франции, чем моё личное счастье. |
| I can't believe you turned this situation into a political sideshow. | Поверить не могу, что ты превратила эту ситуацию в политический пустяк. |
| I perceive here some shabby offer, some sly, underhanded, political manoeuvre and I do not like it. | Я вижу несколько залежалое предложение, немного хитрости, коварный, политический маневр и мне он не нравится. |
| Well, there are rumors online - an art professor, a political journalist. | По сети ходят слухи, что профессор по искусству, политический журналист. |
| But 30 years of research have taught us that famines are political crises that catastrophically affect food distribution. | 30 лет исследований показали нам, что голодающие - это политический кризис, который катастрофически повлиял на распределение еды. |
| One of the first people to describe this dramatic change was a left-wing German political thinker called Ulrich Beck. | Одним из первых людей, попытавшихся описать это радикальное изменение, был немецкий левый политический мыслитель Ульрих Бек. |
| The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future. | Его картинка описывала политический класс, роль которого сводилась к попыткам двигать общество в тёмное и пугающее будущее. |
| Jimmy V. I run a political blog. | Джимми В., веду политический блог. |
| Seems there's been some kind of internal political shake-up. | Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот. |
| I have a feeling this study of yours is political poison. | У меня такое чувство, что ваше исследование - политический яд. |
| Increasing pressures inevitably disrupt the delicate political and sociocultural balance that holds many of our societies together. | Усугубляющиеся проблемы неизбежно нарушают и без того неустойчивый политический и социально-культурный баланс, который удерживает от развала многие из наших обществ. |
| Immeasurable political, social and economic harm has been done to the Republic. | Политический и социально-экономический ущерб республике не поддается измерению. |
| It will give a political impetus to improving the living conditions of the most disadvantaged sectors of our populations. | Она придаст политический импульс делу улучшения условий жизни самых обездоленных слоев нашего населения. |
| The United Nations as an international organization is well placed to provide a political milieu for policy adaptation. | Организация Объединенных Наций как международная организация имеет все возможности для того, чтобы создавать определенный политический климат для корректировки стратегического курса. |
| The objective behind this declaration is a political one in order to impose a fait accompli. | Цель этой Декларации носит политический характер и состоит в закреплении сложившегося положения. |
| ACC noted that the recommendation was more of a political nature than a socio-economic nature. | АКК отметил, что эта рекомендация носит скорее политический, нежели социально-экономический характер. |
| A stable economy and a stable political order cannot be built in an unstable society. | Стабильную экономику и стабильный политический порядок нельзя построить в нестабильном обществе. |
| Ukraine supports in general this political compromise and will vote in favour of the Agreement. | Украина в целом поддерживает этот политический компромисс и будет голосовать за Соглашение. |
| The ongoing process should in no way neglect this very important political and human rights issue. | Проходящий процесс никоим образом не должен игнорировать этот наиболее важный политический вопрос и вопрос прав человека. |
| At the current stage of the development of international relations, regional arrangements and agencies are acquiring significant political influence. | На современном этапе развития международных отношений региональные соглашения и организации приобретают значительный политический вес. |
| By isolating South Africa, and by assisting the opponents of apartheid, the United Nations expanded the political dimensions of the struggle. | Изолируя Южную Африку и помогая противникам апартеида, Организация Объединенных Наций расширила политический диапазон этой борьбы. |
| The political message against apartheid was clear. | Политический сигнал, направленный апартеиду, был однозначным. |
| In the CSCE perspective, peace-keeping must always complement, not replace, the political process. | По мнению СБСЕ, поддержание мира всегда должно дополнять, а не подменять собой политический процесс. |
| The socio-economic and political crisis is taking place against the background of the multinational composition of the population of virtually all the CIS States. | Социально-экономический и политический кризис протекает на фоне многонационального состава населения практически всех государств СНГ. |
| As was expressed by a number of delegations, an enabling environment had both an economic and a political dimension. | Как было отмечено рядом делегаций, вопрос о благоприятной обстановке имеет экономический и политический аспекты. |