| At the same time, it could influence positively the political dialogue. | В то же время оно могло бы благотворно повлиять на политический диалог. |
| Capacity-building for sustainable development also remains as much a political issue as a technical one. | Кроме того, вопрос о создании потенциала в интересах устойчивого развития по-прежнему имеет не только технический, но и политический характер. |
| By virtue of this right, all peoples can establish their political status and likewise provide for their economic, social and cultural development. | В силу этого права все народы устанавливают свой политический статус и обеспечивают таким образом свое экономическое, социальное и культурное развитие. |
| In Venezuela, we have overcome a severe political crisis which undoubtedly had the result of strengthening our institutions. | В Венесуэле мы преодолели серьезный политический кризис, что, безусловно, привело к укреплению наших институтов. |
| The current political crisis is having adverse effects on social and economic development. | Нынешний политический кризис отрицательно сказывается на социально-экономическом развитии. |
| Those efforts will make it possible for the constitutional and political process to move forward. | Эти усилия позволят продвинуть вперед конституционный и политический процесс. |
| Instead Haitians found themselves in the midst of the kind of violent political unrest that has dominated Haiti for too long. | Вместо этого гаитяне оказались втянутыми в насильственный политический кризис, который слишком долго определяет весь ход жизни в Гаити. |
| The political crisis that has rocked Haiti has deep roots in Haitian society. | Политический кризис, потрясший Гаити, имеет глубокие корни в гаитянском обществе. |
| The Transitional Government should spare no effort to integrate within the political arena all Haitian parties, as long as they reject violence. | Переходному правительству следует приложить все усилия по включению в политический процесс всех гаитянских сторон при условии, что они отвергают насилие. |
| The problems confronted in a sizeable number of multi-national States are essentially political in essence. | Проблемы, с которыми сталкивается большинство многонациональных государств, носят в основном политический характер. |
| The obstacles to successful land administration projects are often political, legal, technical, institutional and financial. | Препятствия на пути успешного осуществления проектов в области землеустройства зачастую носят политический, правовой, технический, институциональный и финансовый характер. |
| Some countries still lack political consensus on the basic principles of restitution of ownership and related legislation. | В некоторых странах по-прежнему отсутствует политический консенсус относительно основных принципов восстановления собственности на землю и связанного с этим законодательства. |
| The autonomous authorities are a kind of State political organ. | Органы власти автономных районов представляют собой своего рода государственный политический орган. |
| In its written and oral representations, the Comoros referred to the seven years of political turmoil that it had suffered. | В своих письменном и устном сообщениях Коморские Острова указали, что на протяжении семи лет в стране царил политический хаос. |
| To conclude, Romania believes that this summit represents a huge political investment of trust and hope on behalf of our peoples. | В заключение подчеркну, что Румыния считает, что этот саммит представляет собой огромный политический вклад в поддержание доверия и надежд наших народов. |
| Such actions undermine a genuine political process and peaceful solution. | Такие действия подрывают подлинный политический процесс и мирное урегулирование. |
| Concerning the peace process, we reaffirm that political dialogue is the best way to resolve the Burundi conflict. | Что касается мирного процесса, то мы вновь заявляем, что наиболее эффективный путь для урегулирования бурундийского конфликта представляет собой политический диалог. |
| The way to defeat terrorism in Kosovo is for Belgrade to offer the Kosovar Albanian community a genuine political process. | Путь к победе над терроризмом в Косово заключается в том, чтобы Белград предложил косоварской албанской общине подлинный политический процесс. |
| The political crisis in the Republika Srpska continues. | В Республике Сербской по-прежнему сохраняется политический кризис. |
| A political dialogue is unlikely to take root if violence continues to be espoused by members of the Kosovo Albanian community. | Если члены косовской албанской общины будут и впредь выступать за насилие, начать политический диалог вряд ли удастся. |
| However, the prolonged political crisis has had negative repercussions on public investment which, in Haiti, is mostly financed from external sources. | Однако затяжной политический кризис отрицательно сказался на государственном инвестировании, которое в Гаити финансируется в основном за счет внешних источников. |
| Moreover, the political representative of KLA, Mr. Demaci, sees any temporary agreement as a capitulation and has pledged to continue the fighting. | Более того, политический представитель ОАК г-н Демачи рассматривает любое временное соглашение как капитуляцию и обещает продолжать сражаться. |
| At the same time, the European Union rejects judicial proceedings of a political nature. | В то же время ЕС не признает правомерность суда, поскольку он носит политический характер. |
| The launching on 23 April 1999 of the OSCE mechanism for the human dimension should give significant political impetus in the same direction. | Серьезный политический импульс в том же направлении должен придать запуск 23 апреля с.г. механизма человеческого измерения ОБСЕ. |
| This meeting gave further political impetus to the efforts to respond to the recommendations contained in the report of the Secretary-General. | Это заседание придало дополнительный политический импульс усилиям по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |