| An effective political transition has two components. | Эффективный политический переход включает в себя два компонента. |
| Terrorism, political extremism, and economic and social degradation are their customary companions. | Их неизменные спутники - терроризм и политический экстремизм, экономическая и социальная деградация. |
| Norway supports the view that peace-building has a fundamental political character. | Норвегия поддерживает мнение о том, что миростроительство носит в основном политический характер. |
| We share the view of the experts that the political atmosphere in the region in the last six months has improved significantly. | Мы разделяем мнение экспертов о том, что политический климат в регионе за последние полгода ощутимо улучшился. |
| Quite often international aid takes on a political connotation and it has sometimes been used as a means of pressure. | Нередко международная помощь приобретает политический характер, а иногда используется в качестве средства для оказания давления. |
| We should explore more carefully the feasibility of taking to the expert level the discussion of a topic that is essentially a political one. | Нам необходимо более внимательно изучить возможность обсуждения на уровне экспертов вопроса, который в основном носит политический характер. |
| But we need to maintain the political momentum provided in the Millennium Summit for comprehensive reform of the Security Council. | Но нам надо сохранить политический импульс, который Саммит тысячелетия дал всеобъемлющей реформе Совета Безопасности. |
| The issue of water, environment, security and Central Asia was complex, including environmental, political, social and economic elements. | Проблема водных ресурсов, окружающей среды и безопасности применительно к Центральной Азии носит комплексный характер и включает экологический, политический, социальный и экономический аспекты. |
| We hope that a strengthened AMISOM will contribute to this political process. | Мы надеемся, что укрепленная АМИСОМ внесет вклад в этот политический процесс. |
| The United Nations and members of the international community support that approach and have encouraged internal political dialogue. | Организация Объединенных Наций и члены международного сообщества поддерживают этот подход и поощряют внутренний политический диалог. |
| The main challenge facing Somalia is to maintain the political momentum that started a few months ago. | Основной вызов, стоящий перед Сомали, заключается в том, чтобы сохранить политический импульс, который был задан несколько месяцев назад. |
| The donors conference in Washington, D.C., in April also provided a much-needed political and financial boost to our collective efforts. | Конференция доноров в Вашингтоне, О.К., в апреле также придала столь необходимый политический и финансовый импульс нашим коллективным усилиям. |
| The recently established political consensus must prevail in parliament. | Недавно достигнутый политический консенсус необходимо сохранить в парламенте. |
| Despite positive political progress, the security situation has greatly deteriorated, particularly since the withdrawal of the Ethiopian troops. | Несмотря на положительный политический прогресс, обстановка в плане безопасности серьезно ухудшилась, в частности после ухода эфиопских сил. |
| But in spite of the continuing contacts between the SPDC and the NLD, no structured substantive political dialogue has started yet. | Но несмотря на продолжающиеся контакты между ГСМР и НЛД, какой-либо организованный политический диалог по вопросам существа еще не начат. |
| It is important that the SPDC carry forward the present political process. | Важно, чтобы ГСМР продолжил нынешний политический процесс. |
| We therefore call on all parties to pursue constructive political dialogue in the interests of their country. | Поэтому мы призываем все стороны в интересах их собственной страны продолжать конструктивный политический диалог. |
| For the first two years of independence the press in Kyrgyzstan enjoyed real political significance and freedom of publication. | В течение первых двух лет независимости пресса в Кыргызстане действительно имела реальный политический вес и пользовалась свободой публикации. |
| This is our moral obligation as well as a political imperative. | Это наша нравственная обязанность и политический императив. |
| The dichotomy extends to the political level as well. | Дихотомия распространяется и на политический уровень. |
| The Statute of the International Criminal Court is a political and legal document of capital importance. | Статут Международного уголовного суда - это политический и юридический документ огромного значения. |
| The ministerial-level segment was to provide political momentum for the future work of the Commission. | Сегмент министерского уровня призван придать политический импульс дальнейшей работе Комиссии. |
| Fifth, the Council, as an executive political organ, should not take decisions of a legislative nature. | В-пятых, Совет как исполнительный политический орган не должен принимать решения законодательного характера. |
| It should actively pursue the resumption of a political process engaging all parties in the region. | Он должен действовать активнее, с тем чтобы возобновить политический процесс с вовлечением в него всех сторон региона. |
| That is why, above all, a political approach is required at this stage. | Именно поэтому на данном этапе прежде всего необходимо обеспечить политический подход. |