Its rhetoric is clearly political, and its watchword is the continuation of the war. |
Деятельность банды носит четко выраженный политический характер, а ее целью является продолжение войны. |
The Special Committee reaffirms that it is ultimately for the people of American Samoa themselves to determine freely their future political status. |
Специальный комитет вновь подтверждает, что именно народ Американского Самоа должен в конечном итоге сам свободно определить свой будущий политический статус. |
It is also a very important political question; the survival of a democratic process is at stake. |
Это и очень важный политический вопрос - на карту поставлена судьба демократического процесса. |
Other officials said agreement on a cease-fire and political dialogue for national reconciliation should be considered as a package. |
Другие должностные лица заявляли, что соглашение о прекращении огня и политический диалог в целях национального примирения следует рассматривать как единое целое. |
An official judicial system would undermine the de facto political order the General had imposed on south Mogadishu. |
Официальная судебная система подорвет действующий политический порядок, который генерал установил на юге Могадишо. |
Finally, it should be recalled that voter registration is a principal element in shaping the political atmosphere. |
И наконец, следует напомнить, что мероприятия по регистрации избирателей являются одним из основных элементов, определяющих политический климат. |
If properly carried out it will benefit the entire political process and will facilitate the development of a favourable context for the forthcoming electoral campaign. |
Надлежащее их осуществление облегчает политический процесс в целом и содействует созданию благоприятных условий для проведения предстоящих выборов. |
Article 8 envisaged compensation for economically assessable damage, while article 10 covered moral (political) damage. |
Статья 8 предусматривает компенсацию за экономически оценимый ущерб, тогда как статья 10 охватывает моральный (политический) ущерб. |
MICIVIH investigated a series of arrests and detentions, some with possible political overtones. |
МГМГ провела расследование ряда арестов и задержаний, часть из которых носила, возможно, политический характер. |
Even less credible is the so-called initiation of the political process. |
Еще меньшего доверия заслуживает якобы начавшийся политический процесс. |
The so-called political process or the elections could not be a substitute for a plebiscite. |
Ни так называемый политический процесс, ни выборы не смогут заменить собой плебисцит. |
After the adoption of resolution 897 (1994), the political process for national reconciliation in Somalia gained new impetus. |
После принятия резолюции 897 (1994) политический процесс национального примирения в Сомали получил новый импульс. |
The RPF position is that, although carrying a strong ethnic element, Rwanda's problems are political. |
Позиция ПФР сводится к тому, что проблемы Руанды имеют политический характер, хотя в них наличествует важный этнический компонент. |
The inter-Tajik political dialogue gives the Tajik people the chance to prevent further confrontation and bloodshed in their country. |
Межтаджикский политический диалог дает таджикскому народу шанс на предотвращение дальнейшего противоборства и кровопролития в его стране. |
The political dialogue initiated as part of the resolution of the camera crisis in July 1993 has also continued. |
Продолжался также политический диалог, начатый в рамках урегулирования возникшего в июле 1993 года кризиса с камерами. |
It is not fair or just for the political and military balance to favour aggression during the negotiating process. |
Несправедливо и неправильно сдвигать политический и военный баланс в пользу агрессора, когда протекают переговоры. |
Secondly, privatization was essentially a political process, as it involved changing the role of the State. |
Во-вторых, приватизация - это прежде всего политический процесс, поскольку она сопряжена с изменением роли государства. |
Contrary to what was often asserted, all political conflicts included legal elements on which the Court could make pronouncements. |
Вопреки тому, что обычно утверждается, каждый политический конфликт сопряжен с правовыми элементами, в отношении которых может высказаться Международный Суд. |
Those crimes were as political and debatable as the other six maintained in the draft. |
Эти преступления имеют такой же политический характер и подлежат обсуждению, как и другие шесть преступлений, о которых говорится в проекте. |
Furthermore, it was not the practice of the Sixth Committee to use its forum to make remarks having political connotations. |
Кроме того, в практику Шестого комитета не входит использование этого форума, для того чтобы делать замечания, имеющие политический подтекст. |
The political dimension of fisheries conservation and management has until now been underestimated. |
Политический аспект проблемы сохранения рыбных запасов и управления ими до сих пор недооценивался. |
One is ethical while the other is essentially political. |
Одно условие носит этический характер, другое - политический. |
This political dialogue and cooperation have proved to be very fruitful and important. |
Это сотрудничество и политический диалог оказались чрезвычайно плодотворными и важными. |
These draft resolutions are of a political character and in no way serve human rights. |
Эти проекты резолюций носят политический характер и никоим образом не служат правам человека. |
Portugal will accept the outcome of that act of self-determination and the ensuing political status of the Territory. |
Португалия признает свершение этого акта самоопределения и соответствующий политический статус этой территории. |