| In Fiji, the 2006 coup d'état caused a severe political and institutional crisis. | На Фиджи в результате государственного переворота 2006 года возник острый политический и институциональный кризис. |
| In 2003, Myanmar set for itself a seven-step political road map to democracy. | В 2003 году Мьянма определила для себя политический план продвижения к демократии, состоящий из семи этапов. |
| At the grass-roots level, the political status and participation of women is still low. | На низовом уровне политический статус и активность женщин все еще остаются в зачаточном состоянии. |
| Indeed, a political consensus is emerging following free, democratic and transparent elections. | Фактически, после состоявшихся свободных, демократических и транспарентных выборов в стране формируется политический консенсус. |
| That would be a serious political approach. | Вот это был бы серьезный политический подход. |
| He asked the delegation to elaborate on the expression "political extremism". | Он просит делегацию подробно осветить содержание термина "политический экстремизм". |
| On Darfur, the Council's strategy is focused on four tracks: peacekeeping, political, humanitarian and judicial. | Что касается Дарфура, то стратегия Совета сосредоточена на четырех направлениях: это - поддержание мира, а также политический, гуманитарный и судебный аспекты. |
| Compared to the gratifying progress in the deployment of the peace Operation, the political process in Darfur has obviously encountered some major obstacles. | В отличие от положительного прогресса в развертывании операции по поддержанию мира политический процесс в Дарфуре явно натолкнулся на некоторые серьезные препятствия. |
| We believe that terrorism hampers peace and security and creates political chaos and economic instability around the world. | Мы считаем, что терроризм препятствует миру и стабильности и создает политический хаос и экономическую нестабильность по всему миру. |
| We have taken many political risks and have suffered many military casualties, and to call upon Pakistan to do even more is unfair. | Мы пошли на серьезный политический риск, и мы понесли многочисленные военные потери, поэтому несправедливо призывать Пакистан сделать больше. |
| Mr. Roed-Larsen: Four days ago, a political titan passed away in a French military hospital in Paris. | Г-н Рёд-Ларсен (говорит по-английски): Четыре дня назад во французском военном госпитале в Париже скончался политический титан. |
| Certification, a political and technical option, must contribute to preservation and maintenance of the environment. | Сертификация, представляющая собой как политический, так технический инструмент, должна способствовать сохранению и улучшению состояния окружающей среды. |
| During the past year the Office pursued project activities aimed at engaging youth at risk of involvement in drug trafficking and political extremism. | В прошлом году Отделение осуществляло проектные мероприятия, направленные на то, чтобы задействовать молодежь, подвергающуюся риску быть вовлеченной в незаконный оборот наркотиков и политический экстремизм. |
| It seems obvious that a positive political climate would encourage victims or insiders to testify. | Очевидно, что благоприятный политический климат будет способствовать даче показаний потерпевшими и свидетелями. |
| The implementation of the electoral aspects of the Linas-Marcoussis Agreement has been negatively affected by the current political crisis. | На ходе осуществления связанных с выборами положений Соглашения Лина-Маркуси негативно сказался нынешний политический кризис. |
| Ongoing MIFH assessment indicates that the constitutional political process has significantly improved since the current government of Haiti (GOH) was established. | Результаты постоянного анализа ситуации, осуществляемого МВСГ, свидетельствуют о том, что конституционный политический процесс существенно улучшился после того, как было сформировано нынешнее правительство Гаити. |
| They are therefore necessary subjects of serious public consultation and debate and, thus, as much political questions as technical ones. | Вот почему эти вопросы являются обязательным предметом серьезных консультаций и прений на уровне общественности и носят одновременно как политический, так и технический характер. |
| However, the elements proposed for such a definition are more political than legal in character. | Вместе с тем предложенные элементы такого определения носят скорее политический, нежели юридический характер. |
| It is not just another political document that we will be drafting. | Это не просто еще один политический документ, который нам предстоит составить. |
| In addition, the longer the political deadlock continues, the greater the risk of an incident which could have serious consequences. | Кроме того, чем дольше сохраняется политический тупик, тем больше опасность инцидента, который может повлечь за собой серьезные последствия. |
| Lack of participation in the Provisional Institutions and a disengagement from the political process only hampers real progress. | Неучастие в работе временных институтов и невовлеченность в политический процесс лишь препятствуют достижению реального прогресса. |
| Another theme emphasized was the need for Iraqis to assume ownership of the transitional political process and the importance of resolving differences through peaceful means. | Он также особо отмечал необходимость того, чтобы иракцы взяли на себя ответственность за политический процесс на переходном этапе, и важность урегулирования разногласий мирными средствами. |
| Only then can the political process start to reverse the pattern of violence and insecurity. | Только в этом случае политический процесс даст возможность разорвать порочный круг насилия и отсутствия безопасности. |
| Let me emphasize again that Iraqis need to have full ownership of the political process. | Хотел бы еще раз подчеркнуть, что иракцам необходимо самим полностью отвечать за политический процесс в их собственной стране. |
| In support of this expanded function, the capacity of UNFICYP for political analysis and reporting needs to be strengthened. | В целях содействия выполнению этой расширенной функции необходимо будет укрепить способность ВСООНК проводить политический анализ и представлять соответствующие доклады. |