With the improving political climate in the country, the Government of the Union of Myanmar has been able to take a series of positive steps. |
Учитывая улучшающийся политический климат в стране, правительство Союза Мьянмы смогло предпринять целый ряд позитивных шагов. |
A sustainable political process and the enhancement of democracy require full participation of women. |
Любой устойчивый политический процесс и упрочение демократии требуют всестороннего участия в них женщин. |
After the civil war in Lebanon, the Government had implemented a system of representation designed to encourage political pluralism and the authentic self-determination of each community. |
После гражданской войны в Ливане правительство внедрило представительную систему, призванную поощрять политический плюрализм и подлинное самоопределение каждой общины. |
The political climate that prevailed in the region for so long is often considered a chief obstacle. |
Политический климат, долгое время царивший в регионе, нередко считается главным препятствием. |
Based on that, Canada supported several initiatives aimed at strengthening trust between the parties and restoring their faith in the political process. |
Исходя из этого, Канада поддержала различные инициативы, направленные на укрепление доверия между сторонами и восстановление их веры в политический процесс. |
Given these considerations, the Netherlands thinks it is important that the Security Council should send a political signal and send it with one voice. |
Учитывая эти соображения, Нидерланды считают важным, чтобы Совет Безопасности направил политический сигнал и сделал это единодушно. |
Democratization requires the effective integration of the different ethnic groups into the political process in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Демократизация требует эффективной интеграции различных этнических групп в политический процесс в Союзной Республике Югославии. |
In making the commitment to submit their policies to rigorous examination by their peers African Governments make a courageous and convincing political choice. |
Взяв обязательство поставить свою политику под жесткий коллегиальный контроль, африканские правительства сделали мужественный и убедительный политический выбор. |
The leaders of our four countries will meet at an appropriate time to provide much-needed political impetus at the highest level. |
Лидеры наших четырех стран встретятся в надлежащее время для того, чтобы обеспечить столь необходимый политический импульс на самом высоком уровне. |
The political dialogue at the Summit should be pursued with a view to strengthening confidence between the parties. |
Начатый на этом Совещании политический диалог следует продолжать в целях укрепления доверия между сторонами. |
One year has passed since the heinous attacks of 11 September, which dramatically changed the international political climate. |
Прошел один год после чудовищных нападений, совершенных 11 сентября, которые резко изменили международный политический климат. |
CARICOM welcomed the political emphasis placed on sustainable development and reiterated the need for international support to enable UN-Habitat to strengthen its global programmes. |
КАРИКОМ с удовлетворением отмечает политический упор на устойчивое развитие и вновь напоминает о необходимости международной поддержки, с тем чтобы ООН-Хабитат могла укрепить свои глобальные программы. |
That had not been done and the issue had now become a political one. |
Этого не делалось, и в настоящее время данный вопрос приобрел политический характер. |
At the same time and in order to launch a genuine political process, it is essential to renounce violence. |
В то же время для того, чтобы запустить подлинный политический процесс, необходимо отказаться от насилия. |
The Global Agreement, which entered into force in 2000, has three main pillars: political dialogue, trade and cooperation. |
Глобальное соглашение, вступившее в силу в 2000 году, имеет три главных компонента: политический диалог, торговля и сотрудничество. |
It encompasses such areas as the political process, the deployment of peacekeepers, humanitarian relief, justice and economic reconstruction. |
Она включает такие аспекты, как политический процесс, развертывание миротворцев, гуманитарная помощь, правосудие и восстановление экономики. |
A typical mission consists of military, police, political, humanitarian, and a number of substantive and mission support components. |
Обычно миссия включает военный, полицейский, политический, гуманитарный и ряд других компонентов оперативного или вспомогательного характера. |
My country is therefore convinced that the path to peace lies solely in political dialogue and negotiations. |
Поэтому моя страна убеждена в том, что путь к миру пролегает исключительно через политический диалог и переговоры. |
As the implementation of the Comprehensive Peace Agreement enters a very critical phase, it is essential to accelerate the political process. |
Именно сейчас, когда осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения вступает в самый ответственный этап, крайне важно ускорить политический процесс. |
The political and humanitarian crisis there has long been of particular concern to the Union. |
Политический и гуманитарный кризис в этом регионе вызывает особую обеспокоенность у стран Союза. |
What may be needed is a bigger political impulse, stemming from the construction of global economic governance. |
Для этого может потребоваться более мощный политический импульс, который могло бы придать создание системы глобального экономического управления. |
Indeed, the prevailing international political climate and security environment were not very conducive to arms control and disarmament. |
Действительно, сложившийся международный политический климат и положение с безопасностью не очень способствуют контролю над вооружением и разоружению. |
The indigenous peoples of the Pacific region were seriously concerned over such issues as land ownership, resource management, political control and sustainable development. |
Коренные народы Тихоокеанского региона серьезно озабочены такими проблемами, как землевладение, управление ресурсами, политический контроль и устойчивое развитие. |
This exercise makes political sense and would be a major contribution to transparency without damaging the provisional rules of procedure. |
Такое мероприятие имеет политический смысл и стало бы существенным вкладом в расширение транспарентности без ущерба временным правилам процедуры. |
It is our political and moral duty. |
Это наш политический и моральный долг. |