Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
With the improving political climate in the country, the Government of the Union of Myanmar has been able to take a series of positive steps. Учитывая улучшающийся политический климат в стране, правительство Союза Мьянмы смогло предпринять целый ряд позитивных шагов.
A sustainable political process and the enhancement of democracy require full participation of women. Любой устойчивый политический процесс и упрочение демократии требуют всестороннего участия в них женщин.
After the civil war in Lebanon, the Government had implemented a system of representation designed to encourage political pluralism and the authentic self-determination of each community. После гражданской войны в Ливане правительство внедрило представительную систему, призванную поощрять политический плюрализм и подлинное самоопределение каждой общины.
The political climate that prevailed in the region for so long is often considered a chief obstacle. Политический климат, долгое время царивший в регионе, нередко считается главным препятствием.
Based on that, Canada supported several initiatives aimed at strengthening trust between the parties and restoring their faith in the political process. Исходя из этого, Канада поддержала различные инициативы, направленные на укрепление доверия между сторонами и восстановление их веры в политический процесс.
Given these considerations, the Netherlands thinks it is important that the Security Council should send a political signal and send it with one voice. Учитывая эти соображения, Нидерланды считают важным, чтобы Совет Безопасности направил политический сигнал и сделал это единодушно.
Democratization requires the effective integration of the different ethnic groups into the political process in the Federal Republic of Yugoslavia. Демократизация требует эффективной интеграции различных этнических групп в политический процесс в Союзной Республике Югославии.
In making the commitment to submit their policies to rigorous examination by their peers African Governments make a courageous and convincing political choice. Взяв обязательство поставить свою политику под жесткий коллегиальный контроль, африканские правительства сделали мужественный и убедительный политический выбор.
The leaders of our four countries will meet at an appropriate time to provide much-needed political impetus at the highest level. Лидеры наших четырех стран встретятся в надлежащее время для того, чтобы обеспечить столь необходимый политический импульс на самом высоком уровне.
The political dialogue at the Summit should be pursued with a view to strengthening confidence between the parties. Начатый на этом Совещании политический диалог следует продолжать в целях укрепления доверия между сторонами.
One year has passed since the heinous attacks of 11 September, which dramatically changed the international political climate. Прошел один год после чудовищных нападений, совершенных 11 сентября, которые резко изменили международный политический климат.
CARICOM welcomed the political emphasis placed on sustainable development and reiterated the need for international support to enable UN-Habitat to strengthen its global programmes. КАРИКОМ с удовлетворением отмечает политический упор на устойчивое развитие и вновь напоминает о необходимости международной поддержки, с тем чтобы ООН-Хабитат могла укрепить свои глобальные программы.
That had not been done and the issue had now become a political one. Этого не делалось, и в настоящее время данный вопрос приобрел политический характер.
At the same time and in order to launch a genuine political process, it is essential to renounce violence. В то же время для того, чтобы запустить подлинный политический процесс, необходимо отказаться от насилия.
The Global Agreement, which entered into force in 2000, has three main pillars: political dialogue, trade and cooperation. Глобальное соглашение, вступившее в силу в 2000 году, имеет три главных компонента: политический диалог, торговля и сотрудничество.
It encompasses such areas as the political process, the deployment of peacekeepers, humanitarian relief, justice and economic reconstruction. Она включает такие аспекты, как политический процесс, развертывание миротворцев, гуманитарная помощь, правосудие и восстановление экономики.
A typical mission consists of military, police, political, humanitarian, and a number of substantive and mission support components. Обычно миссия включает военный, полицейский, политический, гуманитарный и ряд других компонентов оперативного или вспомогательного характера.
My country is therefore convinced that the path to peace lies solely in political dialogue and negotiations. Поэтому моя страна убеждена в том, что путь к миру пролегает исключительно через политический диалог и переговоры.
As the implementation of the Comprehensive Peace Agreement enters a very critical phase, it is essential to accelerate the political process. Именно сейчас, когда осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения вступает в самый ответственный этап, крайне важно ускорить политический процесс.
The political and humanitarian crisis there has long been of particular concern to the Union. Политический и гуманитарный кризис в этом регионе вызывает особую обеспокоенность у стран Союза.
What may be needed is a bigger political impulse, stemming from the construction of global economic governance. Для этого может потребоваться более мощный политический импульс, который могло бы придать создание системы глобального экономического управления.
Indeed, the prevailing international political climate and security environment were not very conducive to arms control and disarmament. Действительно, сложившийся международный политический климат и положение с безопасностью не очень способствуют контролю над вооружением и разоружению.
The indigenous peoples of the Pacific region were seriously concerned over such issues as land ownership, resource management, political control and sustainable development. Коренные народы Тихоокеанского региона серьезно озабочены такими проблемами, как землевладение, управление ресурсами, политический контроль и устойчивое развитие.
This exercise makes political sense and would be a major contribution to transparency without damaging the provisional rules of procedure. Такое мероприятие имеет политический смысл и стало бы существенным вкладом в расширение транспарентности без ущерба временным правилам процедуры.
It is our political and moral duty. Это наш политический и моральный долг.