Older people are the world's fastest-growing age group. |
Пожилые люди составляют самую быстро растущую возрастную группу в мире. |
At higher incomes, people have significant choices and too often choose unsustainable consumption behaviour. |
Люди же с более высоким доходом имеют широкие возможности для такого выбора и слишком часто ими злоупотребляют. |
Women and people with little education in particular tend to avoid physical exertion. |
Физическую нагрузку склонны избегать в основном женщины и малообразованные люди. |
In West European countries, people with a low level of education run a higher risk of contracting diabetes. |
В странах Западной Европы люди с низким уровнем образования подвергаются более высокому риску заболевания диабетом. |
New measures were being introduced to ensure that people had to identify themselves before being able to comment on websites. |
Вводятся новые меры для обеспечения того, чтобы люди обязательно идентифицировали себя, прежде чем оставлять комментарии на веб-сайтах. |
In those circumstances, it was not enough that people lived longer, they must also live better. |
С учетом этих обстоятельств недостаточно того, чтобы люди жили дольше; они также должны жить лучше. |
However, although those people had breached the law they were never punished, as they did so for economic reasons. |
И хотя эти люди нарушили закон, их никогда не подвергали наказаниям, поскольку они сделали это по экономическим причинам. |
They are dedicated to working for a world in which people of all persuasions will be linked by bonds of friendship. |
Они посвящают себя работе во имя мира, в котором люди разных убеждений будут связаны узами дружбы. |
Participatory assessments have shown that people living in poverty experience multiple deprivations, restrictions in opportunities and social barriers. |
Оценки, проводимые с использованием методов всеобщего участия, показали, что люди, живущие в условиях нищеты, испытывают многочисленные лишения, ограничения в возможностях и социальные преграды. |
With unemployment and underemployment having barely declined and job instability growing, people have been kept employed in vulnerable jobs. |
В условиях еле заметного сокращения безработицы и неполной занятости и растущей неустойчивости рынка труда люди продолжали трудиться на нестабильных работах. |
Such a transition requires well-educated people who are capable of creating, absorbing and utilizing innovations and new technology. |
Для осуществления такого перехода необходимы хорошо образованные люди, способные создавать, осваивать и использовать инновации и новые технологии. |
The people involved in physical jobs are mostly illiterate and unskilled. |
Люди, занимающиеся физическим трудом, в большинстве своем неграмотные и неквалифицированные. |
The participatory evaluation process highlights the ways in which people experiencing poverty can participate more widely in the development process itself. |
Процесс оценки с участием заинтересованных сторон выдвигает на первый план способы, посредством которых испытывающие нищету люди могут принимать более широкое участие непосредственно в процессе развития. |
When people are educated, they will ensure that subsequent generations are also educated. |
Люди, получившие образование, сделают все возможное для обеспечения доступа к образованию последующих поколений. |
Owing to high out-of-pocket expenditure, moreover, people may not seek care when needed. |
Более того, ввиду больших личных расходов люди могут отказываться от услуг здравоохранения. |
Sociocultural and language barriers, moreover, are additional reasons why people may not use health-care services. |
Более того, социально-культурные и языковые препятствия являются дополнительными причинами, по которым люди могут не использовать услуги здравоохранения. |
Mobile phone technology has developed very fast and people use mobile phones for much more than just calling and texting. |
Мобильная телефонная связь развивается весьма быстрыми темпами, и люди используют сотовые телефоны не только для того, чтобы просто звонить по телефону и отправлять текстовые сообщения. |
JS stated that people with disabilities and parents having children with special needs were often looked down in society. |
СП отмечает, что люди с ограниченными возможностями и родители детей со специальными потребностями нередко ощущают презрительное отношение со стороны общества. |
This negative attitude was often due to a lack of information on disability and created a frustration among people with disabilities. |
Это негативное отношение часто объясняется отсутствием информации об инвалидности и приводит к тому, что люди с ограниченными возможностями не верят в свои силы. |
The purpose of the campaign was to raise awareness and sensitise the society to domestic violence against old-aged and disabled people. |
Цель этой кампании заключалась в повышении осведомленности и привлечении внимания общества к проблеме насилия в семье, которому подвергаются пожилые люди и инвалиды. |
HRW added that people from many other rural and urban communities continue to live under constant threat of forced eviction. |
ОНОПЧ дополнительно указала, что люди во многих других сельских и городских общинах продолжают находиться под постоянной угрозой принудительного выселения. |
The people have not been fully aware of the laws and regulations so as to exercise their rights effectively and adequately. |
Люди еще не полностью информированы о законах и нормативных актах, что мешает им эффективно и адекватно реализовывать свои права. |
Jubilee Campaign stated that people of both registered and unregistered religious groups suffered from persecution. |
Организация "Джубили кампейн" заявила, что преследованиям подвергаются люди, принадлежащие как к зарегистрированным, так и к незарегистрированным религиозным группам. |
Therefore, people feel that there should be community right and this should prevail over individual human right. |
Поэтому люди уверены в необходимости существования прав общин, которые должны превалировать над правами отдельной личности. |
The Migration Museum shows that people with a migration background have become a fixed, indispensable element of our society. |
Музей демонстрирует, что люди с миграционными корнями стали неизменным, необходимым элементом нашего общества. |