When a water and sanitation system is designed for a city or town with a certain number of inhabitants, ignoring the affordability challenges faced by poorer people will mean these people will eventually be disconnected from services. |
Когда система водоснабжения и санитарных услуг проектируется для какого-либо города или поселка с определенным количеством жителей, игнорирование проблем с ценовой приемлемостью, которые возникают у более бедных людей, будет означать, что эти люди будут, возможно, отключены от обслуживания. |
Better protection of the rights of older people benefits society as a whole, as it will allow societies to better capitalize on the potential that older people represent. |
Улучшенная защита прав пожилых людей выгодна обществу в целом, так как это позволяет наилучшим образом использовать потенциал, которым обладают люди старшего поколения. |
He also added, however, that people should realize that the GCF is not the panacea and that people need to work collectively to achieve results. |
При этом он также добавил, что люди должны осознавать, что ЗКФ - это не панацея и что им нужно трудиться сообща, чтобы добиться результатов. |
It was not acceptable for a small group of people to attempt to impose their will and misguided ideology on others through the use of force and terror tactics; people should be free to choose the type of government under which they wished to live. |
Нельзя согласиться с тем, что небольшая группа людей пытается навязать свою волю и ошибочную идеологию другим людям посредством применения силы и тактики террора; люди должны свободно выбирать тип правления, с которым они хотят жить. |
Half of the world's people live in urban areas, and the proportion is expected to increase as people migrate from rural areas, resulting in greater pressure on food production. |
Половина людей в мире проживает в пригородных районах, и эта доля, как ожидается, возрастет, поскольку люди уезжают из сельской местности, что ведет к увеличению давления на производство продовольствия. |
The evaluation involved more than 2,000 people from 22 countries, a majority of whom were people living in poverty or in extreme poverty. |
В проведении оценки приняло участие более 2000 человек из 22 стран, большинство из которых составляли люди, живущие в нищете или крайней нищете. |
Shaping a world where all people can live decently and have a place in their community requires putting at the heart of development projects a genuine partnership with people living in extreme poverty. |
Для формирования мира, в котором все люди могут жить достойно и иметь место в своей общине, необходимо положить в основу проектов в области развития подлинное партнерство с людьми, живущими в крайней нищете. |
Also, within the framework of the State Programme, elderly people, including women, may refer to common services or to elderly people guesthouse services. |
Помимо этого, пожилые люди, включая женщин, могут пользоваться общими услугами и правом на пребывание в домах престарелых. |
Bears are a proud people, although they're not people per se, they're animals. |
Медведи - гордый народец, хотя они, в сущности, и не люди, а животные. |
UNHCR has expressed concern about the international protection needs of people in connection with action by authorities in some States to remove people who arrived by sea or to return people to their point of departure. |
УВКБ с озабоченностью отметило, что люди нуждаются в международной защите, поскольку власти некоторых государств принимают меры к выдворению людей, прибывших морем, или их возвращению в пункт отправления. |
But he said there are people, powerful people, behind this, and he had no choice. |
Но он сказал, что за всем этим стоят люди, могущественные люди, и у него не было выбора. |
They're not your people. I'm your people, man. |
Это не твои люди, Я твои люди. |
But people even evil people who help vampires, are another kettle of fish? |
Но люди злые люди которые помогают вампирам... они еще одна загвоздка. |
There's fat people that were born to be fat people that were once thin but became fat. |
Есть толстые люди, которые родились толстыми... и толстые люди, которые были худыми, но стали жирными. |
And people everywhere, here, in your country, people love a hero, General. |
А люди везде... здесь или в вашей стране... люди любят героев, генерал. |
I needed people with no agenda, people who could right a wrong, who would follow an investigation no matter where it went. |
Мне нужны люди без четкого плана действий, люди, кто могут принять правильное за ошибочное, кто может вести расследования не взирая на обстоятельства. |
There are people out there - I realize it now - people who control what goes on in this city and beyond. |
Есть люди, я понял это сейчас, люди, которые контролируют, что происходит в этом городе и за его пределами. |
Honestly, the only people that I ever hear say that are people who don't make any money. |
Честно говоря, все, от кого я такое слышала, это люди, которые вообще не зарабатывают. |
Initially, when I did the record, a lot of people supported it, but then, in the current times that we're in, people got really scared. |
В начале, когда я сделал запись, многие поддерживали её, но потом, в такие времена, в которые мы живем, люди очень испугались. |
And sometimes that can make people act really weird, even with the people that they love. |
Иногда это приводит к тому, что люди ведут себя очень странно, даже с теми, кого любят. |
The best reason for making machines more like people is to make people less like machines. |
Самая главная причина, чтобы делать роботов более похожих на людей, это люди менее похожие на роботов. |
There are good people and bad people of all races! |
Есть хорошие и плохие люди среди всех народов! |
Look, I'm glad we took down Flass, but there are people you go after and people you don't. |
Слушай, я рада, что мы сняли Фласса, но есть люди, которые придут после и люди которых ты не остановишь. |
I'll accept that your people can be influenced by the thoughts of others, but there were dozens of people in that square. |
Я признаю, что ваши люди подвержены влиянию чужих мыслей, но было много людей там, на площади. |
So, personally, I think the people who shut him up... are the same people getting you to review my case. |
Так что лично мне кажется, что люди, заставившие его замолчать - те же самые люди, которые послали вас разобраться в моём деле. |