| Animals behave like animals, people behave like people. | Звери ведут себя по-звериному, а люди по-человечески. |
| In a civilian society where the government feels responsible for the people and people aren't afraid, or doubt in taking initiatives. | В гражданском обществе, в котором правительство чувствует ответственность за людей, люди не боятся, и не сомневаются в принятой инициативе. |
| During the war, lots of people lost a whole lot of things and lots of people. | Во время войны многие люди потеряли очень многое и многих людей. |
| It is the view of my delegation that some people around this room have not done a good job for their people. | С точки зрения моей делегации, некоторые присутствующие в этом зале люди не сослужили полезной службы своим народам. |
| One delegation said that sustainable programmes would need to revolve around people themselves to create an enabling environment where assistance was provided to people to develop their own potential. | Одна из делегаций заявила, что устойчивые программы необходимо ориентировать на самих людей, так чтобы они создавали благоприятную обстановку, при которой люди получают помощь для развития самостоятельного потенциала. |
| You're a man who loves people, who people love right back. | Ты - человек, который любит людей и которого люди любят в ответ. |
| Because I know that people are afraid of people that are different from them. | Я знаю, что люди боятся людей, которые отличаются от них. |
| Come on, people take advantage of old people and scam them all the time. | Люди постоянно обманывают стариков и вытягивают из них деньги. |
| Prime Minister Khoosat was unfit to lead the people of Pakistan, and the people rightly took to the streets to demonstrate... | Премьер-министр Хусат не годился на роль лидера народа Пакистана, и люди по праву вышли на улицы, чтобы это продемонстрировать... |
| Unfortunately, Jeff, there are people in this world... very confused people... who want to impede progress. | К сожалению, Джефф, в этом мире есть люди... которые запутались и хотят остановить прогресс. |
| They're ordinary people, they're nice people. | Они обычные люди, милые люди. |
| Some people gained weight, some people didn't gain weight. | Некоторые люди набрали вес, некоторые люди не набрали. |
| Yes, my people, my people. | Да, мои люди, мои люди. |
| It is above all a matter of people, real people, with basic needs: food, clothing, shelter and medical care. | Это прежде всего люди, реальные люди с основополагающими потребностями: их питание, одежда, кров и медицинское обслуживание. |
| One delegation underscored that people in emergency situations had the same rights to reproductive health as people in normal situations. | Одна делегация подчеркнула, что люди, оказавшиеся в чрезвычайной ситуации, имеют такое же право на охрану репродуктивного здоровья, как и люди, находящиеся в нормальных условиях. |
| We are convinced that a healthy people are a people educated, employed and committed to growth and progress. | Мы убеждены в том, что здоровые люди - это люди образованные, имеющие работу и приверженные росту и прогрессу. |
| I'm angry that horrible people can treat good people that way and get away with it. | Я сержусь на то, что ужасные люди могут безнаказанно обращаться так с хорошими людьми. |
| Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people. | Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие. |
| Defenceless people, faced with military oppression by armed gangs, fled their homes and their property; thus an entire people was uprooted from its homeland. | Оказываясь объектом военных акций со стороны вооруженных банд, беззащитные люди покидали свои дома и свое имущество; таким образом, целый народ оказался изгнанным со своей родины. |
| Houses were destroyed with people still in them; and hundreds of thousands of people were forced to migrate. | Были разрушены дома, в которых были люди, и сотни тысяч людей были вынуждены мигрировать. |
| The underlying motive to deport these people at this time is in itself suspect as these people were evicted from their homes and businesses more than six months ago. | Приводимые в оправдание депортации этих людей мотивы сами по себе не внушают доверия, поскольку эти люди были изгнаны из своих жилищ и мест работы более чем шесть месяцев назад. |
| The people who do not have collateral in our societies are essentially people who are poor and disadvantaged. | Люди, которым нечего предложить в качестве обеспечения кредитов, в основном относятся к беднейшим и уязвимым слоям населения наших стран. |
| Several participants noted that in spite of their efforts in training skilled people, many young and educated people left their countries in search of better jobs. | Некоторые участники отметили, что, несмотря на их усилия по подготовке квалифицированных кадров, многие молодые и образованные люди покидают страну в поисках более высокооплачиваемой работы. |
| The expansion of development projects in countries whose people are emigrating could keep people in their homeland and drastically and definitively remove incentives to emigrate. | Увеличение числа проектов в сфере развития в странах, из которых эмигрируют люди, могло бы помочь удержать этих людей на родине и резко сократить и полностью устранить стимулы к эмиграции. |
| Today they are known as Dalits, or "oppressed people" or "broken people". | Сегодня они известны как далиты, "подавленные" или "сломленные люди". |