History offers many examples of people of diverse ethnicities and religions living for centuries like members of a single family. |
История знает немало примеров, когда люди различных национальностей и вероисповеданий на протяжении многих столетий жили как одна семья. |
Now people choose those hospitals where medical service is better. |
Сейчас люди выбирают те лечебные учреждения, где лучше медицинское обслуживание. |
Continuing on the same path will put people and our planet at greatly heightened risk. |
Если продолжать следовать по тому же пути, то люди и наша планета окажутся в зоне весьма высокого риска. |
Therefore, if livelihoods are destroyed people start looking elsewhere. |
Если исчезают средства существования, то люди ищут работу в другом месте. |
Chronic malnutrition and preventable epidemics such as polio, measles and cholera affected people throughout the country. |
По всей стране люди страдали от хронического недоедания и эпидемий таких поддающихся профилактике заболеваний, как полиомиелит, корь и холера. |
At the same time, people value them for their own sake. |
В то же время люди ценят их сами по себе. |
More people live outside their country of origin today than at any time in history. |
Сегодня более, чем когда-либо ранее, люди живут за пределами своей страны происхождения. |
As Theo van Boven emphasized, "people matter". |
Как подчеркнул Тео ван Бовен, «люди имеют особое значение». |
An often overlooked demographic is that of people living with disabilities and special needs. |
Часто упускается из виду такая демографическая составляющая, как люди с инвалидностью и особыми потребностями. |
The purpose of development is to create a favourable environment so that people can enjoy healthy, safe and creative lives. |
Цель развития - создать благоприятную среду, в которой люди могли бы жить здоровой, безопасной и творческой жизнью. |
The United States agrees that all over the world people face real challenges from the effects of climate change. |
Соединенные Штаты согласны с тем, что по всему миру люди сталкиваются с реальными проблемами, вызванными последствиями изменения климата. |
In this way, people will be empowered to obtain a thorough grasp of the international situation, make sound judgements and take appropriate actions. |
Таким образом люди смогут получать детальное представление о международном положении, принимать рациональные решения и необходимые меры. |
Consequently, some people wished to take the place of the leaders - that was only to be expected when resources were scarce. |
Следовательно, появились люди, желающие занять места лидеров - этого вполне можно ожидать в условиях ограниченных ресурсов. |
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. |
При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение. |
Unfortunately, malicious people too take advantage of modern technologies. |
К сожалению, современные технологии используют и злонамеренные люди. |
People like you and me, we know how people look when they're hiding something. |
Профессионалы вроде нас с вами знают, как люди выглядят, когда они что-то скрывают. |
People who care about people get hurt the most. |
Те люди, которые о ком-то заботятся, страдают больше всего. |
People helping people. It's powerful stuff. |
Люди, которые помогают другим - Это мощно. |
People copy everything they see people do on cable. |
Люди копируют действия тех, кого видят по кабельному. |
People don't even change people. |
Даже сами люди не меняют людей. |
The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. |
Реальное испытание безопасности сводится к тому, чувствуют ли люди уверенность в стабильности своей повседневной жизни и будущих перспектив. |
Information, ideas, technology, money and people flow across borders as never before. |
Информация, идеи, технологии, денежные средства и люди как никогда легко пересекают границы. |
Harmony with nature implies that people do not assume that they have unlimited resources or means. |
Гармония с природой подразумевает, что люди не присваивают себе неограниченные ресурсы или средства. |
In some cases, people may be targeted without their identities being known, based on insignia or conduct. |
В некоторых случаях люди могут становиться целью, когда их личность не известна, на основе отличительных знаков или поведения. |
In still other countries, people are standing up and battling their fears to call for more political empowerment and social justice. |
В других странах люди встают с колен и, преодолевая страх, требуют больше политических прав и социальной справедливости. |