| History offers many examples of people of diverse ethnicities and religions living for centuries like members of a single family. | История знает немало примеров, когда люди различных национальностей и вероисповеданий на протяжении многих столетий жили как одна семья. |
| Now people choose those hospitals where medical service is better. | Сейчас люди выбирают те лечебные учреждения, где лучше медицинское обслуживание. |
| Continuing on the same path will put people and our planet at greatly heightened risk. | Если продолжать следовать по тому же пути, то люди и наша планета окажутся в зоне весьма высокого риска. |
| Therefore, if livelihoods are destroyed people start looking elsewhere. | Если исчезают средства существования, то люди ищут работу в другом месте. |
| Chronic malnutrition and preventable epidemics such as polio, measles and cholera affected people throughout the country. | По всей стране люди страдали от хронического недоедания и эпидемий таких поддающихся профилактике заболеваний, как полиомиелит, корь и холера. |
| At the same time, people value them for their own sake. | В то же время люди ценят их сами по себе. |
| More people live outside their country of origin today than at any time in history. | Сегодня более, чем когда-либо ранее, люди живут за пределами своей страны происхождения. |
| As Theo van Boven emphasized, "people matter". | Как подчеркнул Тео ван Бовен, «люди имеют особое значение». |
| An often overlooked demographic is that of people living with disabilities and special needs. | Часто упускается из виду такая демографическая составляющая, как люди с инвалидностью и особыми потребностями. |
| The purpose of development is to create a favourable environment so that people can enjoy healthy, safe and creative lives. | Цель развития - создать благоприятную среду, в которой люди могли бы жить здоровой, безопасной и творческой жизнью. |
| The United States agrees that all over the world people face real challenges from the effects of climate change. | Соединенные Штаты согласны с тем, что по всему миру люди сталкиваются с реальными проблемами, вызванными последствиями изменения климата. |
| In this way, people will be empowered to obtain a thorough grasp of the international situation, make sound judgements and take appropriate actions. | Таким образом люди смогут получать детальное представление о международном положении, принимать рациональные решения и необходимые меры. |
| Consequently, some people wished to take the place of the leaders - that was only to be expected when resources were scarce. | Следовательно, появились люди, желающие занять места лидеров - этого вполне можно ожидать в условиях ограниченных ресурсов. |
| In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. | При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение. |
| Unfortunately, malicious people too take advantage of modern technologies. | К сожалению, современные технологии используют и злонамеренные люди. |
| People like you and me, we know how people look when they're hiding something. | Профессионалы вроде нас с вами знают, как люди выглядят, когда они что-то скрывают. |
| People who care about people get hurt the most. | Те люди, которые о ком-то заботятся, страдают больше всего. |
| People helping people. It's powerful stuff. | Люди, которые помогают другим - Это мощно. |
| People copy everything they see people do on cable. | Люди копируют действия тех, кого видят по кабельному. |
| People don't even change people. | Даже сами люди не меняют людей. |
| The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. | Реальное испытание безопасности сводится к тому, чувствуют ли люди уверенность в стабильности своей повседневной жизни и будущих перспектив. |
| Information, ideas, technology, money and people flow across borders as never before. | Информация, идеи, технологии, денежные средства и люди как никогда легко пересекают границы. |
| Harmony with nature implies that people do not assume that they have unlimited resources or means. | Гармония с природой подразумевает, что люди не присваивают себе неограниченные ресурсы или средства. |
| In some cases, people may be targeted without their identities being known, based on insignia or conduct. | В некоторых случаях люди могут становиться целью, когда их личность не известна, на основе отличительных знаков или поведения. |
| In still other countries, people are standing up and battling their fears to call for more political empowerment and social justice. | В других странах люди встают с колен и, преодолевая страх, требуют больше политических прав и социальной справедливости. |