| Sometimes people flee for both reasons. | В некоторых случаях люди покидают свои дома по обеим причинам. |
| At the humanitarian level the afflicted people live in deplorable conditions. | С гуманитарной точки зрения, оказавшиеся в таком положении люди живут в ужасных условиях. |
| Start with problems that people feel and understand at the local level. | Нужно начинать с тех проблем, которые люди ощущают и понимают на местном уровне. |
| We now know that malnourishment handicaps people for life. | Мы уже знаем, что в результате неполноценного питания люди становятся инвалидами до конца своих дней. |
| There were people who could only communicate in their local languages, people who spoke French, people who spoke English, people with whom UNDP could only communicate with an interpreter. | В стране проживают и люди, которые могут общаться лишь на местных языках, и люди, которые говорят по-французски или по-английски, и люди, с которыми ПРООН может общаться лишь через переводчика. |
| Traffic injuries decrease wherever people recognize that they can be prevented and act accordingly. | Дорожный травматизм сокращается, когда люди признают тот факт, что его можно предотвратить, и поступают соответствующим образом. |
| Warlords rule and fight against each other, and people have complete insecurity. | Там правят и воюют между собой милитаристы, а люди живут в условиях полного отсутствия безопасности. |
| Innocent people from some 90 countries perished on 11 September 2001. | Ни в чем не повинные люди примерно из 90 стран погибли 11 сентября 2001 года. |
| This shows that regional solutions work if people are determined to succeed. | Это показывает, что региональные пути урегулирования работают, если люди полны решимости добиться успеха. |
| Some people were elected to collect monthly contributions for maintenance. | Для сбора ежемесячных взносов на текущий ремонт были избраны конкретные ответственные за это люди. |
| At present, people report violations to government bodies and municipalities. | В настоящее время люди сообщают о случаях таких нарушений правительственным органам и муниципальным организациям. |
| The global threats people face change with time. | Со временем глобальные угрозы, с которыми сталкиваются люди, меняются. |
| Older people may not receive appropriate health and social care because of their age. | Пожилые люди могут не получать надлежащих услуг по охране здоровья и социальных услуг в силу своего возраста. |
| Generally speaking, people telecommute whenever they are travelling on business. | Как правило, люди работают в дистанционном режиме во всех случаях, когда они совершают деловые поездки. |
| He said that these people were using hallucinogens. | Он сказал, что эти люди находились под воздействием галлюциногенов. |
| Tanzania does not discriminate people on any grounds. | В Танзании люди не подвергаются дискриминации ни по какому признаку. |
| The National Coordinators are good, committed people. | Национальные координаторы - это хорошие и приверженные своему делу люди. |
| The focus groups are children and elderly people using indicators for evaluation. | Основными объектами этой программы являются дети и пожилые люди, и в ней применяются индикаторы для оценки. |
| To create a working environment where people feel valued and respected. | Создать рабочую атмосферу, в которой люди чувствуют, что их ценят и уважают. |
| There are many reasons for people going missing. | Существует множество причин, по которым люди становятся пропавшими без вести. |
| In that delicate phase people could be mistreated by officials and racial profiling might occur. | На этом деликатном этапе люди могут подвергаться плохому обращению со стороны официальных лиц и может происходить их расовое выделение. |
| Ensuring good health was another prerequisite for enabling people to strive to achieve their potential. | Еще одной предпосылкой для того, чтобы люди могли стремиться реализовать свой потенциал, является обеспечение хорошего состояния здоровья. |
| There are rich people in Africa amidst abject poverty. | И в Африке есть богатые люди, несмотря на крайнюю нищету». |
| Leaflets were dropped and people received phone calls. | В Газе сбрасывались листовки, и люди получали телефонные звонки. |
| And desperate people sometimes committed desperate acts. | А, как известно, отчаявшиеся люди способны порой на совершение отчаянных поступков. |