Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
Each Party must transmit its NIP to the Conference of the Parties within two years of the date on which the Convention enters into force for the Party. Каждая Сторона должна предоставить свой НПВ на Конференцию Сторон в течение двух лет с момента, когда Конвенция для этой Стороны вступит в силу.
Romania, as Party of origin, responded to the comments and sent the comments and responses to the affected Party, the proponent and the relevant domestic authorities. Румыния, как Сторона происхождения, представила ответы на замечания и направила их затрагиваемой Стороне, разработчику проекта и соответствующим национальным ведомствам.
"Affected Party" means the Contracting Party or Parties to this Agreement likely to be affected by the transboundary impact of a proposed activity. З. Термин "затрагиваемая Сторона" означает Договаривающуюся Сторону или Стороны настоящего Соглашения, которые может затронуть трансграничное воздействие планируемой деятельности;
Each Party shall develop, within 4 years of entry into force of this Convention for the concerned Party an Action Plan of its obligations under this Convention. Каждая Сторона в течение не более чем четырех лет после вступления для нее в силу настоящей Конвенции разрабатывает план действий по выполнению своих обязательств в соответствии с настоящей Конвенцией.
An exporting Party may rely on a general notification to the Secretariat by the importing Party or non-Party as the written consent required by paragraph 6. Экспортирующая Сторона может рассматривать общее уведомление, направленное импортирующей Стороной или государством, не являющимся Стороной, секретариату, в качестве письменного согласия, требуемого в соответствии с пунктом 6.
The Party concerned provided its progress report on 19 September 2013, the communicant provided comments on the Party's progress on the same date. 19 сентября 2013 года соответствующая Сторона представила доклад о ходе работы, и в тот же день свои замечания о прогрессе, достигнутом Стороной, представил автор сообщения.
One Party representative cited financial innovation for achieving scale as one of the priorities that the Party had set for its provision of support to developing countries. Представитель одной из Сторон указал, что финансовые инновации для достижения масштаба являются одной из приоритетных задач, которую эта Сторона поставила перед собой в связи с оказанием поддержки развивающимся странам.
If any significant change occurs during the year, the Party concerned, shall notify the other Party as soon as this change occurs. Если в течение года произойдет какое-либо существенное изменение, соответствующая Сторона уведомляет другую Сторону в кратчайшие возможные сроки после того, как произойдет этого изменение.
Within after the issuance of the notification of questions to be assessed, the Party concerned may make a written submission to the in which that Party presents its views. Не позднее чем через после направления извещения с указанием вопросов, которые станут предметом анализа, заинтересованная Сторона может представить в в письменном виде материал с изложением своей точки зрения.
In each instance, the nominating Party shall make three nominations for each position, from which the other Party must agree on one. И в том, и в другом случае для каждой должности предлагаются по три кандидатуры, и другая Сторона должна согласиться с какой-то одной.
The Party had in addition provided the Committee with its new draft legislation. Сторона дополнительно представила Комитету проект нового законодательства.
The affected Party had an obligation to allow such an opportunity. Затрагиваемая Сторона обязана предоставить такую возможность.
The Party also submitted a draft of the proposed components of the legislation to the Secretariat for comment. Сторона также представила проект предлагаемых элементов законодательства секретариату для замечаний.
The Party concerned had provided further information in response to the request made by the Committee. По просьбе Комитета соответствующая Сторона направила дополнительную информацию.
The Party concerned challenges the admissibility of the communication for the reasons explained in the following paragraphs. Соответствующая Сторона оспаривает приемлемость сообщения по причинам, изложенным в нижеследующих пунктах.
The Party concerned should have in place a regulatory framework to ensure proper implementation of the Convention. Соответствующая Сторона должна располагать регулирующим механизмом для обеспечения надлежащего осуществления Конвенции.
The Party in question may organize an escort for the vessel on the territory under its jurisdiction. Эта Сторона может организовать сопровождение судна на территории, находящейся под ее юрисдикцией.
In developing such a proposal, a Party may draw on technical expertise from any source. При подготовке такого предложения Сторона может пользоваться технической экспертной помощью из любого источника.
The secretariat reminded the experts that only a Contracting Party may propose an amendment. Секретариат напомнил экспертам, что предлагать поправки может только Договаривающаяся сторона.
Additional technical information may be provided by the Party concerned. Соответствующая Сторона может представить дополнительную техническую информацию.
If the host Party declines to register an activity, it shall make the reasons for its decision publicly available through the secretariat. Если принимающая Сторона отказывается регистрировать данную деятельность, то она предает гласности через секретариат причины своего решения.
One Party made a statement on behalf of the trade unions NGOs. Одна Сторона сделала заявление от имени профсоюзных НПО.
Further to the Committee's request, the Party concerned submitted information on 1 October 2012. Во исполнение просьбы Комитета соответствующая Сторона представила информацию 1 октября 2012 года.
The Party concerned subsequently confirmed its availability for such a discussion. Впоследствии соответствующая Сторона подтвердила свою готовность к такому обсуждению.
The Party stated that the draft had been discussed with the public. Сторона заявила, что проект закона был обсужден с общественностью.