Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
The communicant in this respect also alleges failure by the Party concerned to provide effective remedies and thus failure to comply with article 9, paragraph 4, of the Convention. В этой связи он утверждает также, что соответствующая Сторона не обеспечила эффективных средств правовой защиты и таким образом нарушила пункт 4 статьи 9 Конвенции.
The Party concerned, in its letter of 26 May 2009, did not clearly dispute the above allegations, but limited itself to replying to the questions posed by the Committee. В своем письме от 26 мая 2009 года соответствующая Сторона не привела четких разъяснений в отношении вышеуказанных утверждений, а ограничилась ответом на вопросы, поднятые Комитетом.
The communication alleged that the Party concerned failed to adequately inform the public and to ensure effective public participation in decision-making with regard to the auctions carried out and the licences awarded for long-term forest use. В сообщении утверждалось, что соответствующая Сторона не информирует общественность надлежащим образом и не обеспечивает эффективного участия общественности в принятии решений, касающихся проведения аукционов и предоставления долгосрочных лицензий на лесопользование.
The Party concerned and the communicant indicated that they had no objection to Mr. Barbakadze's full participation in the Committee's decision-making on the communication. Соответствующая Сторона и автор сообщения заявили, что у них нет возражений против полноценного участия г-на Барбакадзе в процессе принятия решений Комитетом по данному сообщению.
The Party concerned, in its 25 June 2009 report to the Committee, generally questions the application of article 6 to the above processes, but does not specifically address the allegations of the communicant. Соответствующая Сторона в своем докладе Комитету от 25 июня 2009 года поставила под сомнение вопрос о применении статьи 6 к упомянутым выше процедурам, но конкретно не оспаривала утверждения автора сообщения.
As a result, the Committee finds that the Party concerned is in non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention, which requires Parties to provide adequate and effective remedies, including injunctive relief. Поэтому Комитет считает, что соответствующая Сторона не обеспечила соблюдения пункта 4 статьи 9 Конвенции, которая обязует Стороны предоставляли адекватные и эффективные средства правовой защиты, включая судебное запрещение.
Thus the Party concerned is obliged to implement the Convention in an appropriate way so as to prevent unfair, inequitable or prohibitively expensive cost orders being imposed on a member of the public in such appeal cases. Таким образом, соответствующая Сторона обязана выполнять Конвенцию надлежащим образом, чтобы не допускать несправедливых, неправомерных или недоступно высоких издержек, возлагаемых на представителя общественности при таких апелляциях.
In the present case, since no timely, adequate or effective remedies were available, the Party concerned is in non-compliance with article 9, paragraph 4. В данном деле, поскольку не было предоставлено своевременного, адекватного или объективного средства правовой защиты, соответствующая Сторона не обеспечила соблюдения пункта 4 статьи 9.
According to the communicant, by failing to provide the opportunity for effective public participation, when all options were open, the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention. По мнению автора сообщения, соответствующая Сторона не обеспечила участия общественности на этапе, когда были открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов, и тем самым нарушила пункт 4 статьи 6 Конвенции.
In addition, the communicant alleges that by requesting an interest to be stated in its request and refusing to provide information in the form requested, the Party concerned was not in compliance with article 4, paragraph 1. Кроме того, автор сообщения утверждает, что, предлагая указать в запросе причины проявленного интереса и отказываясь предоставить информацию в запрошенной форме, соответствующая Сторона нарушила пункт 1 статьи 4 Конвенции.
By letter dated 12 May 2009, the Party concerned asked to postpone the planned discussion of communications ACCC/C/2008/23 and ACCC/C/2008/27 and to consider them later on, jointly with communication ACCC/C/2008/33. В своем письме от 12 мая 2009 года соответствующая Сторона просила отложить планируемое обсуждение сообщений АССС/С/2008/23 и АССС/С/2008/27 и рассмотреть их позднее совместно с сообщением АССС/С/2008/33.
The communicant also alleges that article 6, paragraph 4, in conjunction with article 7, has been violated by the Party concerned through its choosing the EiP procedure instead of a public inquiry. Автор сообщения также утверждает, что соответствующая Сторона нарушила пункт 4 статьи 6, взятый в совокупности со статьей 7, поскольку она выбрала процедуру ПР вместо публичного исследования.
The Party concerned submits that the plain wording of article 9, paragraphs 2 and 3, of the Convention does not suggest that a full merits review is required. Соответствующая Сторона утверждает, что ясная формулировка пунктов 2 и 3 статьи 9 Конвенции не содержит требования о проведении надзорного производства по всем основаниям.
The Party concerned notes that it is not contended that each measure, individually, would necessarily be adequate to achieve compliance with article 9, paragraph 4, but rather that, together, they prevent costs from being prohibitively expensive. Соответствующая Сторона отмечает, что никто не говорит об абсолютной достаточности каждой меры в отдельности для обеспечения соблюдения пункта 4 статьи 9, но что совокупность этих мер позволяет не допускать недоступно высоких издержек.
The Party concerned notes that there is no definition of "prohibitively expensive" in the Convention, and it is apparent that Parties are afforded a wide degree of latitude in the manner in which compliance with article 9, paragraph 4, may be achieved. Соответствующая Сторона отмечает отсутствие в Конвенции определения выражения "недоступно высокие" и очевидность того, что Сторонам предоставлена широкая степень свободы в выборе возможных способов обеспечения соблюдения пункта 4 статьи 9.
The Party concerned submits that it is important to recognize that the provision of a fair and just system of law involves treating all parties to litigation fairly. Соответствующая Сторона заявляет о важности признания того, что условием справедливости и равноправного характера правовой системы является справедливое отношение ко всем тяжущимся сторонам.
The Party concerned contends that the discretion the judiciary has in determining costs issues is a further factor in ensuring that costs are not prohibitively expensive in accordance with article 9, paragraph 4, of the Convention. Соответствующая Сторона утверждает, что дискреционные полномочия судебных органов при решении вопросов издержек являются дополнительным фактором, обеспечивающим избежание недоступно высоких затрат в соответствии с пунктом 4 статьи 9 Конвенции.
The Party concerned also contends that as a matter of law, the courts are required to take into account the obligations under the Convention in exercising their discretion as to costs. Соответствующая Сторона также утверждает, что в соответствии с законом при применении своих дискреционных полномочий в вопросе об издержках суды обязаны принимать во внимание обязательства по Конвенции.
The Party concerned submits that the manner in which its courts approach the granting of interim relief does not give rise to non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention. Соответствующая Сторона утверждает, что, то как суды подходят к принятию временных обеспечительных мер по сохранению статус-кво, не приводит к несоблюдению пункта 4 статьи 9 Конвенции.
It alleges that the Party concerned restricted the scope and circumstances of a public inquiry into the AWPR in a manner contrary to the principles of justice enshrined in articles 7 and 9. Автор сообщения утверждает, что своими действиями соответствующая Сторона ограничила сферу и порядок проведения общественного обследования по АЗОМ вопреки принципам справедливости, закрепленным в статьях 7 и 9.
In relation to the communicant's allegations under article 3, paragraph 2, the Party concerned submits that it has taken the necessary legislative and regulatory measures required to implement the Convention's obligations. В отношении утверждений автора сообщения, касающихся пункта 2 статьи 3, соответствующая Сторона заявляет, что она приняла необходимые законодательные и нормативные меры, предусмотренные для выполнения обязательств по Конвенции.
The Party concerned accepts that these letters were the first occasion when the combined option comprising both the Southern Leg and the Fast Link were issued for consultation purposes. Соответствующая Сторона признает, что комбинированный вариант, объединяющий южный и скоростной участки дороги, впервые был представлен для целей консультаций именно в этих письмах.
The Party concerned contends that the communicant is incorrect in alleging that the Scottish Government has failed to seek public comment on the route proposals for the proposed AWPR in an open way. Соответствующая Сторона утверждает, что автор сообщения ошибается, утверждая, что правительство Шотландии не стремилось открытым образом получить замечания общественности относительно предложений по маршруту АЗОМ.
The Party concerned has not submitted information on why information relating to urban planning and building does not fall under the definition of environmental information in Spain. Соответствующая Сторона не представила сведений о том, почему информация, касающаяся городского планирования и строительства, не подпадает в Испании под определение экологической информации.
Also, as a general matter, the Party concerned mentions that the Commission has amended its Rules of Procedure to ensure the smooth application of the Aarhus Regulation by its departments. Наряду с этим в качестве вопроса общего характера заинтересованная Сторона отмечает внесение Комиссией поправок в ее правила процедуры в целях обеспечения беспрепятственного применения Орхусского постановления ее департаментами.