Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
In order to cast its own vote, a Contracting Party shall be present. Для участия в голосовании любая Договаривающаяся сторона должна быть представлена.
The Party of origin will indicate the deadline for the submission of this information. Сторона происхождения будет указывать предельный срок представления этой информации.
One Party encouraged the production of extra-light heating oil. Одна Сторона поощряет производство легкого топливного мазута.
Any Party may propose an amendment to the present Protocol. Поправки к настоящему протоколу может предлагать любая Сторона.
The Party had undertaken to provide a copy of the strategy to the Implementation Committee following its approval by the Executive Committee. Сторона обязалась предоставить копию стратегии Комитету по выполнению после ее утверждения Исполнительным комитетом.
The submitting Party may forward reports to the UNFCCC secretariat by electronic mail. Представляющая Сторона может препровождать доклады в секретариат РКИКООН по электронной почте.
The proof of concurrence shall be faxed by the submitting Party at the same time. Одновременно представляющая Сторона направляет по факсимильной связи подтверждение согласия.
In applying paragraph 1, each Party shall consider the appropriate principles and elements of this Protocol. При применении положений пункта 1 каждая Сторона учитывает соответствующие принципы и элементы настоящего Протокола.
Any Party that withdraws from the Convention shall be considered as also having withdrawn from this Protocol. Любая Сторона, которая выходит из Конвенции, считается также вышедшей из настоящего Протокола.
The host Party shall also specify which are to be converted to ERUs. Принимающая Сторона также указывает, какие подлежат преобразованию в ЕСВ.
Another Party pointed out the need for a more focused programme in areas where there is a strong and continuing commitment to innovation. Другая Сторона отметила необходимость более целенаправленной программы в областях, в которых наблюдается неизменное стремление к инновациям.
Another Party admitted that the role of women is very limited owing to their lack of education. Другая Сторона признала, что роль женщин является весьма ограниченной из-за недостатка образованности.
One country Party, however, mentioned the importance of drought forecasting in the preparation of integrated water resource use programmes. Однако одна Сторона сообщила о важности прогнозирования засух в процессе разработки комплексных программ использования водных ресурсов.
Each Party may decide not to apply the provision of this article. Каждая Сторона может принять решение не применять положения этой статьи.
Each Party shall ensure that the detailed arrangements for informing the public and consulting the public concerned are determined and made publicly available. Каждая Сторона обеспечивает определение и обнародование конкретных мер по информированию и консультированию заинтересованной общественности.
Similarly, in Annex 1, the reference to "Contracting Party" should be deleted from the form. Кроме того, следует исключить слова "договаривающаяся сторона" из образца.
In the waste management sector, one Party reported the use of a linear regression model. В секторе управления отходами одна Сторона сообщила об использовании линейной регрессионной модели.
Option 1a: One definition of a forest selected by each Party itself. Вариант 1а: Каждая Сторона сама выбирает одно определение леса.
The Party had not responded to that invitation prior to the thirty-eighth meeting of the Committee. До тридцать восьмого совещания Комитета Сторона не ответила на это предложение.
One Party provided information on the use of traditional technologies. Одна Сторона представила информацию об использовании традиционных технологий.
Each Contracting Party shall have the right to carry out controls regarding the correct application of this Convention. Каждая Договаривающаяся сторона имеет право осуществлять контроль за надлежащим применением Конвенции.
Either a Party or Parties should be able to initiate such a procedure. Возможность инициировать такую процедуру должна иметь любая Сторона или Стороны.
Each Contracting Party shall, as far as possible and as appropriate... Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целесообразно, ...
The Party reported that, after the workshop, a number of countries in this region had ratified the Ban Amendment. Эта Сторона сообщила, что после проведения рабочего совещания ряд стран данного региона ратифицировали Запретительную поправку.
Each Party shall ensure that the information is incorporated into its register within months from the end of each reporting year. Каждая Сторона обеспечивает включение в свой регистр информации в течение месяцев после окончания каждого отчетного года.