Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
With the call, each Party should be informed of their contribution level with respect to the biennial workplan. В этом предложении каждая Сторона должна уведомляться об уровне ее взноса в отношении двухгодичного плана работы.
A possible solution could be to replace the words "competent authority" with the word "Party". Возможным решением могла бы стать замена слов "компетентный орган" на слово "Сторона".
The Contracting Party which withdrew the exemption approval shall inform the Administrative Committee accordingly at its next session. Договаривающаяся сторона, которая отменила официальное утверждение с исключениями, информирует об этом Административный комитет на его следующей сессии.
Either the Contracting Party or the manufacturer can request that actual background measurements are used instead of calculated ones. 1.2.1.3.2.1.2 Либо Договаривающаяся сторона, либо изготовитель может просить, чтобы вместо рассчитанных значений использовались фактические измерения фоновой концентрации.
Another LDC Party emphasized the need to support LDCs in conducting financial needs assessments for the NAP process. Другая Сторона из числа НРС подчеркнула необходимость оказания НРС поддержки в проведении оценок финансовых потребностей для процесса НПА.
An LDC Party proposed that countries' progress reports be posted on the UNFCCC website in order to promote the sharing of experiences. Одна Сторона из числа НРС предложила размещать промежуточные доклады стран на веб-сайте РКИКООН с целью содействия обмену опытом.
The Party concerned also contends that Local Enterprise Partnerships are not corporate bodies, but instead operate as a partnership. Соответствующая Сторона также настаивает на том, что местные предпринимательские партнерства не являются корпоративными органами, а функционируют в качестве партнерств.
The Party concerned also noted that it could not explain the inconsistent interpretation by the supreme courts of the country. Соответствующая Сторона отметила также, что она не может объяснить причину непоследовательного толкования соответствующего термина высшими судами страны.
The communicant alleges that the Party concerned fails to provide for access to justice with respect to SEA statements for plans and programmes. Автор сообщения утверждает, что соответствующая Сторона не обеспечивает доступа к правосудию в отношении заключений СЭО по планам и программам.
The Party concerned contends that it did not fail to comply with article 6 of the Convention with respect to the Road Corridor Project. Соответствующая Сторона утверждает, что она не нарушила положения статьи 6 Конвенции в отношении Проекта транспортного коридора.
The Party concerned contends that the communicant did not exercise its rights under national law to use domestic procedures. Соответствующая Сторона утверждает, что автор сообщения не использовал свои права, предусмотренные в национальном законодательстве, по применению внутренних процедур.
Generally, each Party had given its own public completely different time frames for commenting. В целом каждая Сторона определила для своей собственной общественности совершенно разные сроки представления замечаний.
No Party, however, responded to the invitation. Однако ни одна Сторона не откликнулась на это предложение.
A Contracting Party may additionally provide explanatory notes. Любая Договаривающаяся сторона может помимо этого передавать пояснительные замечания.
Another Party said that affected country Parties should consider establishing economic incentives as well as consistent regulation and legislation. Еще одна Сторона заявила, что затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность создания экономических стимулов, а также последовательно организованной нормативной базы и законодательства.
One vote was void and one Party with credentials did not cast a vote. Один голос был признан недействительным, и одна Сторона, имеющая полномочия, в голосовании не участвовала.
Each Party shall prepare and report the "adjusted" national total emission estimate in the main worksheet of the NFR reporting template. Каждая Сторона подготавливает и представляет "скорректированную" расчетную величину общенациональных выбросов в основной таблице формуляра НО.
It found that the Party had demonstrated considerable progress with regard to access to justice. Он пришел к выводу о том, что Сторона достигла значительного прогресса с точки зрения доступа к правосудию.
Together with its comments, the Party concerned provided the Committee with the latest version of its draft legislation. Вместе со своими замечаниями соответствующая Сторона направила Комитету самый последний вариант разрабатываемого ею законопроекта.
The Party concerned also referred to the newly established obligation on the developer to organize public debates (hearings) before adoption of draft spatial plans. Соответствующая Сторона также сослалась на недавно установленное обязательство для застройщика организовывать публичные обсуждения (слушаний) перед утверждением проектов планов территориального развития.
The Party concerned also reported on its actions to further implement the provisions of the Convention on access to information and public participation. Соответствующая Сторона также сообщила о принятых ею мерах по дальнейшему осуществлению положений Конвенции, касающихся доступа к информации и участия общественности.
In this regard, the Committee notes that the Party concerned and the communicant hold opposing views on this point. В этой связи Комитет отмечает, что соответствующая Сторона и автор сообщения придерживаются противоположных взглядов на этот вопрос.
The communicant disputed that the public was able to participate in the manner described by the Party concerned. Автор сообщения не согласился с тем, что общественность имеет возможность участвовать в процессе так, как это описала соответствующая Сторона.
On 28 May 2014, the Party concerned provided its response to the Committee's questions set out above. 28 мая 2014 года соответствующая Сторона представила свой ответ на вышепоставленные вопросы Комитета.
The Committee notes that the Party concerned thus uses the terminology of article 2, paragraph 4, of the Convention. Комитет отмечает, что соответствующая Сторона тем самым воспользовалась терминологией пункта 4 статьи 2 Конвенции.