Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
In addition, Parties may voluntarily calculate emissions from road vehicles based on fuel used or kilometres driven in the geographic area of the Party. Кроме того, Стороны могут на добровольной основе рассчитывать выбросы дорожных транспортных средств с помощью данных об объемах использованного моторного топлива или километраже их пробега в том географическом районе, к которому относится Сторона.
On 22 May 2012, the Party concerned provided English translations of several of the legislative amendments annexed to its report of 1 December 2011. 22 мая 2012 года соответствующая Сторона предоставила переводы на английский язык нескольких из законодательных поправок, содержавшихся в приложении к ее докладу от 1 декабря 2011 года.
The report began with an overview of how the Party had implemented each pillar of the Convention in national law and practice. В начале доклада содержался обзор, посвященный вопросу о том, как Сторона обеспечила осуществление каждого из основополагающих компонентов Конвенции в рамках национального права и практики.
In addition, each Party should identify five additional those health-relevant chemical parameters of special concern in their national or local situation, and report on them. Кроме того, каждая Сторона должна определить 5 дополнительных, влияющих на здоровье химических параметров, которые вызывают особые проблемы на национальном или местном уровнях и отчитываться по ним.
Each Party shall make every possible effort to develop the dry ports in accordance with national laws and regulations in a manner that is consistent with the Agreement. Каждая Сторона приложит все возможные усилия для развития в той или иной степени, соответствующей настоящему Соглашению, «сухих портов» в соответствии с ее национальными законами и правилами.
The first two solutions would make it necessary to amend a gtr every time a Contracting Party would change its choice of option. В случае первых двух решений необходимо было бы вносить поправки в гтп каждый раз, когда та или иная Договаривающаяся сторона изменяла бы свой выбор варианта.
It is understood that a cost benefits analysis would be necessary if a Contracting Party wishes to lower the mounting height specified in this gtr. При этом понимается, что если какая-либо Договаривающаяся сторона пожелает уменьшить высоту установки, указанную в данных гтп, то потребуется провести анализ затрат и выгод.
The representative of the Multilateral Fund Secretariat explained that Armenia's GEF ODS phase-out programme did not include methyl bromide because the Party had a zero baseline. Представитель секретариата Многостороннего фонда пояснил, что предусмотренная в рамках ФГОС программа для Армении по поэтапной ликвидации ОРВ не включает бромистый метил, поскольку эта Сторона имеет нулевой базовый уровень.
The plan contained time-specific benchmarks for returning to compliance, specifying the activities which the Party expected would enable it to reach each of the benchmarks. В плане изложены конкретные по срокам контрольные целевые показатели для обеспечения возвращения в режим соблюдения с указанием мероприятий, которые, как ожидает Сторона, позволят ей выполнить каждый из контрольных целевых показателей.
Any such Party could subsequently agree to be bound by the modification, if it so wished, by a further notification to the depositary. Любая такая Сторона впоследствии может согласиться с тем, что такое изменение имеет для нее обязательную силу, если она этого пожелает, путем направления дополнительного уведомления Депозитарию.
Another Party recommended awareness raising among decision makers and stakeholders and the need and importance for further work in integrating climate change considerations into development. Другая Сторона рекомендовала проводить просветительскую работу среди представителей директивных органов и заинтересованных кругов и указала на необходимость и важность дальнейшей работы по учету соображений, связанных с изменением климата, в процессе развития.
That each Party would receive a national report with its name already printed; Ь) обеспечить, чтобы каждая Сторона получала соответствующий блок для составления национального доклада с уже отпечатанным на нем ее названием;
With reference to Article 10, it also noted that a Party would not need to resubmit import responses it had provided under the interim PIC procedure. Со ссылкой на статью 10 она также отметила, что Сторона, представившая ответы в отношении импорта в рамках временной процедуры ПОС, не должна направлять такие ответы повторно.
The Secretariat reminded the Committee that, when a Party was found to be in non-compliance, it was given assistance and support to return to compliance. Представитель напомнил членам Комитета, что в тех случаях, когда та или иная Сторона была признана находящейся в состоянии несоблюдения, ей оказывалась помощь и поддержка с целью вернуть ее в режим соблюдения.
Another Party expressed the view that nominations of a similar nature had received disparate treatment, with no clear explanation that such disparity was based on sound technical considerations. Еще одна Сторона выразила мнение о том, что сходные по своему характеру заявки рассматривались неодинаково при этом не были даны четкие разъяснения на тот счет, что в основе такого избирательного подхода лежат убедительные доводы технического характера.
Where data is available to the Party, all their known uses; с) в тех случаях, когда Сторона располагает данными - информацию обо всех ее известных видах применения.
A total of 16 Parties responded to the two letters, with one Party indicating that all its information was confidential and could not be posted. В общей сложности 16 Сторон прислали свои ответы на эти два письма, при этом одна Сторона указала, что вся представленная ею информация носит конфиденциальный характер и не может быть размещена на веб-сайте.
Each Party included in Annex I with a commitment inscribed in Annex B may transfer and acquire ERUs, CERs and AAUs. Каждая Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может передавать и приобретать ЕСВ, ССВ и ЕУК.
The Committee confirmed that it would examine the matter at its next meeting along the report expected from the Party concerned in February. Комитет подтвердил, что он изучит данный вопрос на своем следующем совещании наряду с докладом, который соответствующая Сторона, как ожидается, представит в феврале.
She noted that one Party had already indicated its willingness to contribute to the meeting, and she urged others to do the same. Она отметила, что одна Сторона уже заявила о готовности внести средства на цели проведения совещания, и настоятельно призвала других последовать примеру этой Стороны.
A Party which obtains funding from multilateral development banks or bilateral aid agencies should be sure that, in its assistance management, project design supports climate change objectives. Сторона, получающая финансирование от многосторонних банков развития или агентств по оказанию помощи на двусторонней основе, должна при содействии управлению этими проектами обеспечить, чтобы они способствовали целям борьбы с изменением климата.
None of the ratifications so far has been accompanied by a declaration that a Party intends to allow a longer time period to apply the sulphur content provisions. До настоящего времени ни один из документов о ратификации не сопровождался заявлением, в котором Сторона сообщает о своем намерении продлить срок, начиная с которого применяются положения, касающиеся содержания серы.
A Party not included in Annex I may CDM project activities if it: Сторона, не включенная в приложение I, может деятельности по проектам МЧР в том случае, если она:
Legal entities may only participate in those activities under Article 6 in which the authorizing Party is eligible to participate at that time. Юридические лица могут участвовать только в тех видах деятельности во исполнение статьи 6, в которых уполномочивающая Сторона имеет право участвовать в указанное время.
Another Party saw a consistent increase every year between 1994 and 1998 and did not expect a decrease according to projections for 2005 and 2010. Другая Сторона характеризовалась существенным ежегодным увеличением выбросов в период с 1994 года по 1998 год и не прогнозировала их снижения согласно прогнозам на 2005 и 2010 годы.