Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
Accordingly, each Party shall establish at all appropriate levels, internationally, nationally, regionally and locally as well as in transboundary and non-transboundary contexts, a strategic environmental assessment mechanism. Поэтому каждая Сторона создает на всех соответствующих уровнях - международном, национальном, региональном и местном, а также в трансграничном и нетрансграничном контекстах - механизм стратегической экологической оценки.
The affected Party could participate in the assessment procedures and not in the decision-making; затрагиваемая Сторона может участвовать в процедурах оценки, но не в принятии решений;
Have you been involved in EIA procedures where the Party of origin has not initiated consultation? Ь) Участвовали ли вы в процедурах ОВОС, при которых Сторона происхождения не проводила консультаций?
E.g., each Contracting Party adopting this gtr into its national or regional legislation will be expected to determine the appropriate emission threshold levels associated with these OBD requirements. Например, предполагается, что каждая Договаривающаяся сторона, принимающая настоящие гтп в рамках своего национального или регионального законодательства, установит соответствующие предельные уровни выбросов исходя из этих требований к БДС.
If a Party exported without license to a country where license is existing, it is treated as illegal trade. Если та или иная Сторона осуществляет экспорт без лицензии в страну, где существует лицензия, то это рассматривается как незаконная торговля.
A Party may develop its own procedures and criteria for project activity registration.< Сторона может разработать свои собственные процедуры и критерии для регистрации деятельности по проектам.<
A Party may acquire ERUs under Article 6: Сторона может приобретать ЕСВ согласно статье 6:
Option 10: Each Party shall prepare its emissions projections for the years 2008-2012 and included them in the national communication for the year 2007. Вариант 10: Каждая Сторона подготавливает прогнозы в отношении своих выбросов на 2008-2012 годы и включает их в национальное сообщение за 2007 год.
The Party shall make payments into a compliance fund at a rate to be determined by the enforcement branch that shall be no more than [...]. Сторона производит выплаты в фонд соблюдения по определяемой подразделением по соблюдению ставке, которая не должна быть более, чем [...].
The nominating Party should ensure that nominated experts have the adequate time, and as appropriate, the financial support to participate in the review. Назначающая Сторона должна обеспечить, что назначаемые эксперты будут располагать надлежащим временем и, в зависимости от обстоятельств, получать финансовую поддержку для участия в рассмотрении.
The Party had also reported that, from 28 May 2007, Pakistan had banned the import of carbon tetrachloride. Сторона также сообщила о том, что начиная с 28 мая 2007 года в Пакистане действует запрет на импорт тетрахлорметана.
The Party had attributed its non-compliance to inadequate coordination between customs authorities at points of entry for ozone-depleting substances, the Department of Environment and the national customs directorate. Как пояснила Сторона, это несоблюдение было вызвано отсутствием достаточной координации между таможенными органами в пунктах ввоза озоноразрушающих веществ, министерством окружающей среды и национальным таможенным управлением.
Even if the amendment were likely to enter into force, no Party would be bound to ratify it. Ь) даже если вероятность вступления поправки в силу будет велика, ни одна Сторона не будет обязана ее ратифицировать.
80A Party causing non-performance: loss of rights 80А Сторона, вызвавшая неисполнение: утрата прав
Each Party agrees to return, in accordance with the terms of the present Treaty, vehicles that are: Каждая Сторона соглашается вернуть, в соответствии с условиями настоящего Договора, транспортные средства, которые:
Subject to paragraph 4, each Party shall ensure that access to information contained in its register is free of charge. При условии соблюдения положений пункта 4 каждая Сторона обеспечивает, чтобы доступ к информации, содержащейся в ее регистре, предоставлялся бесплатно.
13(1) Party challenge of arbitrator 13(1) Сторона заявляет отвод арбитру
13(1)(B) Party sends written challenge containing reasons to arbitral tribunal 13(1)(В) Сторона направляет арбитражному суду письменное заявление с указанием мотивов отвода
Each Party included in Annex I shall report the calculation of its commitment period reserve in accordance with the annex to decision -18/CP.. Каждая Сторона, включенная в приложение I, сообщает расчет своего резерва на период действия обязательств, произведенный в соответствии с решением -18/СР..
Each Party shall take the necessary legislative, regulatory and other measures to establish and maintain a clear, transparent and consistent framework to ensure timely and effective public participation in the strategic environmental assessment procedure. Каждая Сторона принимает необходимые законодательные, регулирующие и другие меры для создания и поддержания четкой, транспарентной и согласованной структуры для обеспечения своевременного и эффективного участия общественности в процедуре стратегической экологической оценки.
Each Party shall ensure that members of public concerned may in accordance with national legislation request a review of the procedural legality of decision referred to in articles and. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы представители заинтересованной общественности могли, в соответствии с национальным законодательством, ходатайствовать о пересмотре процедурной законности решения, упоминаемого в статьях и.
The secretariat informed the Working Group of the status of ratification of the Amendment to the Convention, with one Party having ratified the Amendment. Секретариат представил Рабочей группе информацию о положении дел с ратификацией поправки к Конвенции, согласно которой поправку ратифицировала одна Сторона.
The affected Party nominated an organization (an NGO) that agreed to be responsible for organizing the future involvement of the Russian public in the transboundary EIA procedure. Затрагиваемая Сторона назначила организацию (НПО), которая согласилась быть ответственной за организацию будущего участия российской общественности в процедуре трансграничной ОВОС.
Given the circumstances, it is likely that each Party will simply assume responsibilities for public participation as determined under its own national EIA procedure. В такой ситуации, вероятно, каждая Сторона будет просто брать на себя ответственность за участие общественности в соответствии с ее национальной процедурой ОВОС.
Each Contracting Party shall recognize the validity of type plates issued in conformity with the standard mentioned in Annex 1, paragraph 5 to this Agreement. Каждая Договаривающаяся сторона признает действительность табличек-свидетельств о соответствии типу, выдаваемых на основании стандарта, упомянутого в пункте 5 приложения 1 к настоящему Соглашению.