Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
It noted that the five-month deadline by which the Party concerned was required to provide its comments on the communication, 13 October 2009, had not elapsed. Он отметил, что пятимесячный крайний срок, в течение которого соответствующая Сторона должна была представить свои замечания по сообщению, т.е. 13 октября 2009 года, еще не истек.
The Party concerned, in its 25 June 2009 report, stated that the communicant was arguing simply that it had a right to a favourable decision. В своем докладе Комитету от 25 июня 2009 года соответствующая Сторона заявила, что автор сообщения выдвигает обвинение просто потому, что у него есть право на благоприятное решение.
Also, the Party concerned states that projects affecting the environment and health are extensively regulated by Spanish and EC legislation (e.g., EIA and IPPC Directives). Кроме того, соответствующая Сторона заявляет, что все проекты, которые могут сказываться на окружающей среде и здоровье людей, тщательно регулируются законодательством Испании и ЕС (например, Директивы в отношении ОВОС и КПКЗ).
The Party concerned in general stated that such behaviour from the public authorities constitutes a criminal act, but did not specifically respond to the allegations. Соответствующая Сторона в целом согласилась с тем, что подобные действия со стороны государственных властей представляют собой уголовно наказуемое деяние, ничего не сказав конкретно по поводу прозвучавших в ее адрес обвинений.
If the Committee provisionally finds that the Party in question is not in compliance, it may then consider and agree upon possible measures or recommendations. Если Комитет в предварительном порядке делает вывод о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдения, он затем может приступить к рассмотрению и согласованию возможных мер или рекомендаций.
It was noted that the limit on the amount of funding each LDC Party could access is dynamic and changes over time when new pledges are made to the LDCF. Было отмечено, что предельный объем финансирования, к которому может иметь доступ каждая Сторона, являющаяся НРС, является динамичным параметром и может изменяться с течением времени по мере объявления новых взносов в ФНРС.
In the event that a Party was declared to be in non-compliance, institutional strengthening would be renewed for one year. В том случае, если объявлено, что та или иная Сторона находится в состоянии несоблюдения, то выполнение проекта по укреплению организационной структуры будет продлено на один год.
In addition, the Party had outlined other challenges to its achievement and maintenance of compliance and had listed the ozone protection measures it had taken to date. Кроме того, эта Сторона сослалась на другие проблемы и трудности в деле обеспечения и сохранения статуса соблюдения и перечислила принятые ею на сегодняшний день меры по охране озонового слоя.
Each Party should, within its capabilities, promote and facilitate public information, awareness raising and education in accordance with Article 10 of the Convention. Каждая Сторона должна, по мере своих возможностей, повышать и улучшать информированность общественности, ее осведомленность и способствовать обучению, в соответствии со Статьей 10 Конвенции.
No Party reported on the consolidation of costs and reduction potentials across sectors in the form of marginal cost curves of GHG mitigation potential. Ни одна Сторона не представила информации о консолидации расходов и возможностей для сокращения выбросов в различных секторах в форме кривых, отражающих приростные издержки, связанные с укреплением потенциала по сокращению выбросов ПГ.
Only one CEE country Party reported on two pilot projects on renewable energy on systems to produce biogas from animal waste, and on planting fast-growing tree species. Только одна страна ЦВЕ - Сторона Конвенции сообщила о двух экспериментальных проектах по использованию возобновляемых источников энергии в системах для производства биогаза на основе отходов животноводства и для посадки быстрорастущих видов деревьев.
Other members of the expert review team may communicate directly with the national experts involved in the inventory preparation only if a Party so agrees. Другие члены группы экспертов по обзору могут поддерживать прямые связи с национальными экспертами, участвовавшими в подготовке кадастров, только в том случае, если Сторона дает на это свое согласие.
The Party concerned provided information about current status of the TES, namely that no applications for environmental, construction or operating permits had been lodged. Соответствующая Сторона представила информацию о текущем состоянии дел по ТЭС, в частности в отношении того, что заявки на получение экологических, строительных и эксплуатационных разрешений пока еще поданы не были.
Regarding a matter of non-compliance by Greece, she noted that the Party had ceased all production of CFCs and had no plans to resume. Что касается вопроса о несоблюдении обязательств Грецией, то Сопредседатель отметила, что эта Сторона свернула все производство ХФУ и у нее нет планов возобновлять его.
A Party that transmitted import responses for any such chemicals under either the voluntary or interim PIC procedures, however, need not resubmit those responses. Сторона, препроводившая ответы, касающиеся импорта любых таких химических веществ согласно либо добровольной, либо временной процедуре ПОС, не обязана, однако, вновь представлять такие ответы.
The Party had accordingly circulated a draft decision proposing various actions that would add to existing knowledge on the matter, including convening of a half-day open-ended dialogue on high global-warming potential substitutes. Соответственно, Сторона распространила проект решения, в котором предлагаются различные меры, позволяющие увеличить существующую базу знаний по этому вопросу, включая созыв на неполный день группы открытого состава для налаживания диалога по заменителям с большим потенциалом в области глобального потепления.
The Party has explained that, given the increasing trend observed in previous years, the demand for metered-dose inhalers in Bangladesh is unlikely to decrease. Как пояснила эта Сторона, с учетом наметившейся в предыдущие годы тенденции к увеличению объема потребления маловероятно, что в Бангладеш будет наблюдаться сокращение потребности в дозированных ингаляторах.
The Party attributed its non-compliance with the Protocol's consumption control measures for methyl bromide in 2005 to an importer's data entry error. Сторона сообщила, что имевшее место в 2005 году несоблюдение предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления бромистого метила было вызвано ошибкой, допущенной импортером при вводе данных.
One Party, however, had subsequently stated its belief that the use of the word "urge" meant that that reporting was not compulsory. Вместе с тем одна Сторона впоследствии заявила о том, что, как она считает, использование формулировки "настоятельно призывает" означает, что представление такой информации не носит обязательного характера.
Each Party shall report the total quantities of Kyoto Protocol units transferred to that registry, by type, under 'Subtractions' on the same line. Ь) каждая Сторона указывает общие количества единиц по Киотскому протоколу, переведенных в этот реестр, в разбивке по виду, в колонке "Вычеты" в той же строке.
To combat air pollution, each Party is obliged to develop effective policies and strategies, including air quality monitoring and management systems. Для борьбы с загрязнением воздуха каждая Сторона обязана разрабатывать эффективные программы и стратегии, в том числе в отношении мониторинга качества воздуха и системы управления окружающей средой.
If a potentially affected Party wishes to be notified about a proposed activity, the affected Party and the Party of origin shall without undue delay enter into consultations in order to find a common agreement on whether the proposed activity is subject to article 4. Если потенциально затрагиваемая Сторона желает, чтобы ее уведомили о планируемой деятельности, затрагиваемая Сторона и Сторона происхождения без каких-либо ненадлежащих промедлений начинают консультации для принятия согласованного решения о том, распространяются ли на планируемую деятельность положения статьи 4.
(a) "Party of citizenship" means the Party of which a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party is a citizen; а) "Сторона гражданства" означает Сторону, гражданином которой является гражданин одной Стороны, постоянно проживающий на территории другой Стороны;
Bulgaria, as a Party of origin, indicated that the notification of the competent authority, the public and the affected Party regarding a nuclear power plant took approximately two months, whereas Romania as the affected Party indicated only four weeks. Болгария как Сторона происхождения сообщила, что для уведомления компетентного органа, общественности и затрагиваемой Стороны в отношении атомной электростанции потребовалось приблизительно два месяца, а Румыния как затрагиваемая Сторона сообщила о сроке в четыре недели.
Alternatively, an agreement may determine the need for translations and interpretation following the principle that, as a rule, the Party of origin submits any document in the language of the affected Party, whereas the affected Party may respond in its own language. Помимо этого, потребность в письменном и устном переводе можно определять в соглашении исходя из следующего принципа: Сторона происхождения, как правило, представляет любой документ на языке затрагиваемой Стороны, а затрагиваемая Сторона может отвечать на своем языке.