Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
The Committee expressed its concern that the Party concerned had chosen not to participate in the discussion of the communication. Комитет выразил свою озабоченность тем, что соответствующая Сторона приняла решение не участвовать в обсуждении данного сообщения.
The Party concerned disagrees and maintains that Czech law is in compliance with the Convention. Соответствующая Сторона не согласна с этим и утверждает, что чешское законодательство согласуется с положениями Конвенции.
The Party concerned contends that the Convention leaves it to Parties' discretion to decide the form and conditions of injunctive relief. Соответствующая Сторона заявляет, что Конвенция оставляет на усмотрение Сторон решение о форме и условиях судебного предписания.
The Party concerned submitted additional arguments on 30 November 2010. Эта Сторона представила дополнительные аргументы 30 ноября 2010 года.
A Party may request advice from the Committee about its difficulties in implementing the Convention. Сторона может запросить консультативную помощь Комитета в связи с испытываемыми ею трудностями с осуществлением Конвенции.
Each Contracting Party which revokes an agreement shall immediately so inform the secretariat. Каждая Договаривающаяся Сторона, которая аннулирует соглашение, незамедлительно уведомляет об этом секретариат.
Each Contracting Party of course reserved the right to carry out such checks (if technically feasible). Каждая Договаривающаяся сторона сохраняет за собой, конечно же, право проводить такие проверки (если это технически возможно).
Each Party shall take all necessary action to ensure timely ratification and implementation. Каждая Сторона принимает все необходимые меры для обеспечения их своевременной ратификации и осуществления.
Each Party shall endeavour to develop appropriate strategies for identifying and assessing sites contaminated by mercury or mercury compounds. Каждая Сторона прилагает усилия для разработки надлежащих стратегий по выявлению и оценке участков, загрязненных ртутью или ртутными соединениями.
Each Party shall consider taking appropriate national measures to reduce atmospheric mercury emissions resulting from the residential combustion of coal. Каждая Сторона рассматривает вопрос о принятии надлежащих национальных мер для сокращения атмосферных эмиссий ртути в результате бытового сжигания угля.
The Action Plan shall include the measures the Party will implement in accordance with paragraph 1 above. План действий включает меры, которые примет данная Сторона в соответствии с пунктом 1 выше.
The Tribunal also decided that each Party should bear its own costs. Трибунал постановил далее, что каждая сторона сама будет оплачивать свои расходы.
Such general notification shall set out any terms and conditions under which the importing Party or non-Party provides its consent. В этом общем уведомлении указываются любые условия, на которых импортирующая Сторона или государство, не являющееся Стороной, дает свое согласие.
Each Party that has one or more exemptions shall be identified in a register. З. Каждая Сторона, которая обладает исключением или исключениями, указывается в реестре.
The Committee may be reminded that only an AETR Contracting Party may formally propose this amendment. Комитету напомнят о том, что официально подобную поправку может предложить только Договаривающаяся сторона ЕСТР.
He added that, in this respect, a Contracting Party should volunteer to notify this amendment to OLA. Он добавил, что в этой связи Договаривающаяся сторона должна сама уведомить УПВ о соответствующей поправке.
The Contracting Party that issued the approval shall take the necessary steps to ensure that the non-conformity is rectified. Договаривающаяся сторона, которая предоставила официальное утверждение, принимает необходимые меры для того, чтобы обеспечить устранение несоответствия.
As it is well known, every Contracting Party has the right to nominate a candidate for the TIRExB elections. Хорошо известно, что каждая Договаривающаяся сторона имеет право выдвинуть кандидата на выборы в ИСМДП.
(b) The Party under assessment should endeavour to respond to those questions, through the secretariat, within two months. Ь) Сторона, являющаяся объектом оценки, должна стремиться ответить на эти вопросы через секретариат в течение двух месяцев.
A Party may authorize legal entities to participate in joint implementation activities. Сторона может уполномочить юридических лиц участвовать в деятельности в области совместного осуществления.
One Party noted that technical assistance in the procurement and organization of its national registry was provided. Одна Сторона отметила, что ей была оказана техническая помощь в произведении закупок для национального реестра и в его организации.
Another Party had the view that funding should not be based on different levels of progress in adaptation. Другая Сторона заявила, что финансирование не должно зависеть от различий в уровне прогресса в области адаптации.
One Party also referred to possible private sector involvement. Одна Сторона также упомянула о возможном участии частного сектора.
A Contracting Party may declare that certain investment treaties fall outside the scope of this Convention. Договаривающаяся сторона может заявить, что некоторые международные инвестиционные договоры не подпадают под сферу действия настоящей Конвенции.
However, the Working Group acknowledged that it was conceivable that a Contracting Party might so act. Вместе с тем Рабочая группа признала, что любая Договаривающаяся сторона вполне может предпринять такие действия.