Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
Ryder called the conclave, and as the "aggrieved party," he gets to host it. РАйдер созывает конклАв, и как обиженная сторона будет его принимать.
Maitre Rappaport, he's awitness, not the opposing party. Г-н Раппопорт, это свидетель, а не противная сторона.
If you run, they'll come looking, as will every other interested party. Если ты сбежишь, они найдут тебя, как любая заинтересованная сторона.
I am the injured party here, after all, not you. Я пострадавшая сторона, в конце концов, не вы.
Counselling may work with one party even if the other is not ready or willing to participate. Консультанты могут работать с одной из сторон, даже если вторая сторона не готова или не желает этого.
I'm an interested party too, Al, and I require explanation. Я тоже заинтересованная сторона, Эл. И я требую объяснений.
The Azerbaijani party steadily follows these norms. Азербайджанская сторона неуклонно соблюдает эти нормы.
It demands that the Bosnian Serb party permit unimpeded and continuing access by UNPROFOR to Maglaj. Он требует, чтобы боснийская сербская сторона разрешила беспрепятственный и постоянный доступ СООНО в Маглай.
The Bosnian Serb party has so far not complied with this demand. До сих пор боснийская сербская сторона не выполнила это требование.
The Azeri interested party of Nagorny Karabakh will continue to have a role in the negotiations towards a peaceful settlement of the conflict. Заинтересованная азербайджанская сторона Нагорного Карабаха будет продолжать играть роль в переговорах, направленных на мирное урегулирование конфликта.
The purpose of the articles was to set forth the rule that the injured party should be made whole. Цель этих статей действительно заключается в том, чтобы установить правило, в соответствии с которым потерпевшая сторона должна получить компенсацию.
In a matter initiated by complaint, the transfer is to be notified to the complaining party. В тех случаях, когда соответствующее дело возбуждается по жалобе, потерпевшая сторона должна ставиться в известность о факте передачи.
The interested party applies for a licence to the Council of Ministers which is the competent authority for issuing a licence. Заинтересованная сторона обращается за получением такой лицензии в Совет министров, который является компетентным органом по выдаче лицензий.
Cases where a party requests the Committee to pursue his case against an employer have gained somewhat in number. Число случаев, когда та или иная сторона просит Комитет вести ее дело против работодателя, несколько возросло.
Recourse may only be made to this action when the affected party has no other means of judicial defence. Эти действия осуществляются лишь в том случае, когда пострадавшая сторона не располагает другими средствами судебной защиты.
This can take the form of denying such assistance to populations that the party concerned is trying to drive from their homes. Это может принимать форму отказа в предоставлении такой помощи жителям, которых соответствующая сторона пытается выселить из своих домов.
In its view, alterations made later to the settlement plan had led to one party controlling the process. По его мнению, произведенные позднее в плане урегулирования изменения привели к тому, что одна сторона контролирует процесс.
The party at fault, however, must subsequently comply with the rule in question. Однако виновная сторона обязана впоследствии выполнить соответствующее правило.
Before presentation of evidence by the Prosecutor, each party may make an opening statement. До представления Прокурором доказательств каждая сторона делает вступительное заявление.
As in the past, we believe that the expenses of this mission should be borne by the party responsible. Как и в прошлом, мы считаем, что расходы по этой миссии должна нести ответственная сторона.
Any interested party, including foreign producers, can take advantage of this process. Любая заинтересованная сторона, включая иностранных производителей, может принять участие в этом процессе.
(b) the party instituting the proceedings shall appoint one member, who may be its national. Ь) сторона, возбуждающая дело, назначает одного члена, который может быть ее гражданином.
By behaving like a belligerent party, the World Organization is creating a dangerous precedent which can have long-term implications. Действуя как воюющая сторона, всемирная организация создает опасный прецедент, который может иметь долгосрочные последствия.
Each party shall receive, through the secretary, certified copies of any minutes of the meetings at which it was represented. Каждая сторона получает через секретаря заверенные экземпляры отчетов о заседаниях, на которых присутствовали ее представители.
Send a clear message that the party which will not respect freedoms and human rights will not receive assistance. Необходимо дать ясно понять, что та сторона, которая не будет уважать свободы и права человека, не получит помощи.