| Rather, the appointing authority should determine, in its discretion, whether the party has the right to appoint another arbitrator. | Компетентный орган скорее должен, пользуясь своей свободой усмотрения, определить, имела ли данная сторона право назначить другого арбитра. |
| A party who is bound to take steps to preserve the goods may deposit them in a warehouse of a third person at the expense of the other party provided that the expense incurred is not unreasonable. | Сторона, которая обязана принять меры для сохранения товара, может сдать его на склад третьего лица за счет другой стороны, если только связанные с этим расходы не являются необоснованными. |
| The appointing authority may reject the challenge if the challenging party ought reasonably to have known the grounds for challenge at an earlier stage of the procedure. | Компетентный орган может отклонить отвод, если сторона, заявляющая отвод, должна была знать об основаниях для отвода на более ранней стадии процедуры. |
| The receiving Party shall be informed in advance of the types and quantity of weapons, military equipment and all other supplies and resources available to the Forces. | При этом принимающая Сторона должна быть предварительно проинформирована о типах и количестве вооружения и военной техники, а также обо всех материальных и других средствах, находящихся в распоряжении КМС. |
| If it does not, the Committee may conclude that the Party concerned fails to comply with the Convention. | Если окажется, что на практике такой подход не применяется, то Комитет может сделать вывод, что соответствующая Сторона не обеспечивает выполнение Конвенции. |
| Opposed to this consensus is a new left-wing party, the Polo Alternativo Democrático (PAD). | Оппозицией этому консенсусу является левая партия Поло Альтернативо Демократико (PAD). |
| The ruling party, with its two-thirds majority, has used these powers to lift the parliamentary immunity of Members of Parliament belonging to the opposition, without giving them an opportunity to defend their case. | Правящая партия, имеющая две трети голосов, использовала эти возможности, чтобы лишить парламентского иммунитета членов парламента, принадлежащих к оппозиции, не предоставив им возможности для защиты. |
| His government also included the rightist Democratic Party (DP). | В его правительство также входила правоцентристская Демократическая партия (ДП). |
| The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do. | Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать. |
| Twelfth, the Socialist Party of Equatorial Guinea submitted its application on 23 March 1993 and was recognized on 10 May 1993. | Двенадцатая - Социалистическая партия Экваториальной Гвинеи, подавшая заявление 23 марта 1993 года и зарегистрированная 10 мая 1993 года. |
| I'm assuming it's not for your son's party. | Предполагаю, не вечеринка вашего сына. |
| I mean it's more of a party than a wedding reception right? | Я имею в виду, что это всего лишь вечеринка, а не свадебный прием, ведь так? |
| What about our celebration party? | А как же вечеринка? |
| That was a great party, man. | Это была отличная вечеринка. |
| I've been wanting Schrute farms to break into the high-end event-hosting industry for some time, and this party is a great opportunity. | Какое-то время я хотел, чтобы фермы Шрута попали в высококлассную индустрию организаторов событий, и эта вечеринка - отличная возможность. |
| The band made their first appearance in April 2016 at a private party in Los Angeles. | Группа впервые появилась в апреле 2016 года на частной вечеринке в Лос-Анджелесе. |
| The Committee, the Working group or a Rapporteur shall transmit to each party the submissions made by the other party pursuant to the present rule and shall afford each party an opportunity to comment on those submissions within fixed time limits. | В соответствии с настоящим правилом Комитет, рабочая группа или докладчик препровождает каждой стороне представления другой стороны и обеспечивает каждой стороне возможность высказать по этим представлениям свои замечания в течение установленного периода времени. |
| The ad hoc group concluded that there seems to be no legal provision which dictates that a Party is to report fuel used as opposed to fuel sold, or vice versa. | Специальная группа пришла к выводу, что, по видимости, нет юридических положений, которые требовали бы от Стороны представлять данные об использованном топливе по сравнению с проданным топливом и наоборот. |
| The Panel explained that the statement had sought to protect the individual members of the Party in question, while attending to the need for transparency within and outside the Committee's proceedings. | Группа пояснила, что в заявлении она пыталась защитить отдельных членов, представляющих данную Сторону, в то же время учитывая необходимость транспарентности при работе в Комитете и вне его. |
| The areas of the TBFRA responsibilities were formulated by the Joint Working Party in May 2001 and included in the Terms of Reference and Mandate of the UN-ECE/FAO FRA Team of Specialists. | В мае 2001 года Объединенная рабочая группа определила задачи в области ОЛРУБЗ, которые затем были включены в круг ведения и мандат Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по ОЛР. |
| The Court acknowledged the Supreme Court's finding that a party was precluded from invoking defences which it failed to put forward in time in legal remedies available in the award's country of origin. | Суд признал, что, согласно определению Верховного суда, участник спора не может ссылаться на возражения, которые он не выдвигал в рамках правовых процедур, доступных в стране вынесения арбитражного решения. |
| Any Party that makes a reservation under this Convention may withdraw it at any time. | Любой Участник, сделавший оговорку согласно настоящей Конвенции, может в любой момент отозвать ее. |
| Each Party undertakes not to take, or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African nuclear-weapon-free zone. | Каждый Участник обязуется не осуществлять, не поддерживать и не поощрять любые действия, имеющие целью вооруженное нападение - с применением обычных или иных средств - на ядерные объекты в зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
| Member means a Contracting Party as defined above; | Участник означает Договаривающуюся Сторону, как она определена выше; |
| These financial restrictions do not impede access to a court, since the legal aid system enables the State, where necessary, to defray the costs of a procedure that is beyond the means of the party concerned. | Эти финансовые ограничения не являются препятствием для доступа к суду, так как система помощи, оказываемой в связи с участием в судебном разбирательстве, позволяет государству в случае необходимости нести судебные расходы, если участник судебного разбирательства не в состоянии их оплатить. |
| Take 60 cr each for the party fund. | Возьми по 60 кроров рупий с каждого в партийный фонд. |
| Since yesterday my editor was running after the sheep, but he is a party member, he is moving forward. | Мой редактор за овцами до недавних пор бегал, но что поделаешь - партийный. Продвигается. |
| What Kind Of House Party Is This. | Из чего состоит наш партийный аппарат реально? |
| The two seats went to party leader Justus ǁGaroëb and Simson Tjongarero. | Депутатами стали партийный лидеры партии Юстус Гароэб и Симсон Тжонгареро. |
| Manuel Fraga would resign as AP leader after the party's disastrous results in the November 1986 Basque regional election, deepening a party crisis that would last until its refoundation into the People's Party in 1989. | В ноябре 1986 года, после катастрофических результатов Народного альянса на региональных выборах в Стране Басков, Мануэль Фрага уходит в отставку с поста лидера партии, тем самым углубляя партийный кризис, который будет длиться вплоть до создания Народной партии в 1989 году. |
| Law 302/2004, however, outlines an exception whereby a Romanian national can be extradited if an international convention to which Romania is a party so permits. | Однако в Законе 302/2004 предусмотрено исключение, согласно которому гражданин Румынии может быть выдан, если это разрешает международная конвенция, участницей которой является Румыния. |
| Guatemala gave a non-exhaustive list of international conventions to which it was party regarding mutual legal assistance in criminal matters and multilateral and bilateral extradition treaties that addressed such assistance. | Гватемала представила неисчерпывающий перечень международных конвенций, касающихся взаимной правовой помощи в уголовных делах, участницей которых она является, а также многосторонних и двусторонних договоров о выдаче, в которых речь идет о такой помощи. |
| Pending the election of a national parliament next June, the adoption of a constitution and the completion of work on the establishment of constitutional institutions, the authorities will consider possible accession to international human rights treaties and other instruments to which Libya is not yet a party. | В период до избрания в июне следующего года национального парламента, принятия новой Конституции и создания конституционных органов власти страны рассмотрят вопрос о присоединении к международным договорам, участницей которых Ливия еще не является. |
| 124.68 Observe the principle of non-discrimination and the international human rights agreements to which the Democratic People's Republic of Korea is a party in its law and practice (Indonesia); | 124.68 соблюдать в законодательстве и на практике принцип недискриминации и международные соглашения по правам человека, участницей которых является Корейская Народно-Демократическая Республика (Индонезия); |
| Amnesty International (AI) noted that fundamental rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the treaties to which the DPRK is a party remain largely unprotected by domestic legislation. | З. Организация "Международная амнистия" (МА) отметила, что основополагающие права и свободы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека и договорах, участницей которых является КНДР, в основном остаются незащищенными внутригосударственным законодательством. |
| They celebrated it with a little party. | И тогда они устроили небольшой праздник. |
| She was down here for a party and broke her leg, has to have surgery. | Она приехала на праздник и сломала ногу, придется делать операцию. |
| Don't think we party every day. | Вы же не думаете, что вся наша жизнь - сплошной праздник? |
| It's like my signing coming-out party. | Это мой первый глухо-немой праздник. |
| Our professionals will help you to arrange a glamorous party making it an unforgettable festivity to please your guests and meet all your expectations. | Наши специалисты помогут Вам организовать яркую и незабываемую вечеринку, подарят настоящий праздник для Вас и Ваших гостей. |
| So Chi Chi invited us to a big party there in a couple of weeks. | Поэтому Чичи пригласила нас на большой приём через пару недель. |
| There's a party this evening. | Этим вечером состоится приём. |
| Tonight is the party for Uncle Matt and Colleen's book. | Сегодня приём в честь книги дяди Мэтта и Коллин. |
| It was the eve of the annual six-metre-yacht races and, as had been traditional for the past 30 years, the Larrabees were giving a party. | И настал вечер накануне ежегодных гонок на 6-метровых яхтах. По установившейся на Лонг-Айленде в последние тридцать лет традиции Лэрраби устраивали приём. |
| Ilsa has been generous enough to offer us entrance to Escalante's party tomorrow. | Ильза оказала нам любезность и достала приглашения на завтрашний приём у Эскаланте. |
| There are signs that Princess Yuki's party has been here. | Есть свидетельства, что отряд принцессы Юки где-то здесь. |
| Took a ranging party north and never made it back. | Он повёл отряд разведчиков на Север и не вернулся. |
| He says you finally lost your sense of honour and destroyed the bridge, cutting off a rescue party led by Lieutenant Sharpe | Он пишет, в конце концов вы потеряли честь и взорвали мост, отрезав отряд спасателей во главе с лейтенантом Шарпом. |
| Where is the search party? | Зои! А где же... отряд поиска? |
| On 2 February 1916 Shackleton sent a larger party back, to recover the third lifeboat. | 2 февраля 1916 года Шеклтон направил большой отряд, чтобы забрать побольше запасов и третью шлюпку, которую было бросили. |
| The night of his engagement party, a man was found shot to death on the beach. | В вечер торжества по поводу его помолвки на пляже нашли застреленного мужчину. |
| I got to see my father tonight, and there's these people... they're throwing me kind of a... going-away party, right? | Мне нужно повидать своего отца сегодня вечером. и там эти люди... они устраивают мне своего рода прощальный вечер, понимаешь? |
| Right, the Christmas party, not my favourite night of the year and your unhappy job to organise. | Итак, Рождественская вечеринка, не самый мой любимый вечер в году а твоя работа, к несчастью, состоит в том, чтобы его организовать |
| I'm having a New Year's Eve party. | Устраиваю новогодний праздничный вечер. |
| For me it's a party every night. | У нас праздник каждый вечер. |
| There's a party here on Independence Day, | В День независимости здесь будет тусовка, |
| Yes, whose party is this, dude? | Да, а чья это тусовка? |
| Where's the rest of the wedding party? | Где остальная тусовка со свадьбы? |
| (screaming) This party never stops. | Эта тусовка не закончится никогда. |
| 'The whole party loved Elton Juan. | Вся тусовка обожала Элтона Хуана. |
| A big music company threw a party Thursday night. | Большая музыкальная компания устроила вечеринку в четверг. |
| The railway company which is in charge of the transport operation in the territory of the Contracting Party responsible for the office of destination shall forward to the latter sheet 2 and an additional sheet of the consignment note. | Железнодорожная компания, осуществляющая транспортную операцию на территории Договаривающейся стороны, которая несет ответственность за отделение в пункте назначения, направляет последнему лист 2 и дополнительный экземпляр дорожной ведомости накладной. |
| The court dismissed that motion on the ground that the Kyrgyz company lacked standing to challenge that judgement, since it was a party neither to the arbitral proceedings nor to the recognition and enforcement proceedings. | Суд отклонил это ходатайство, заключив, что киргизская компания была не вправе обжаловать соответствующее определение, так как она не являлась ни стороной арбитражного разбирательства, ни стороной производства по делу о признании и приведении в исполнение арбитражного решения. |
| Indeed, according to its letter dated 1 June 1991, Larsen was in communication with the other contracting party in Greece. | Более того, как видно из письма "Ларсена" от 1 июня 1991 года, эта компания связывалась со своим партнером в Греции. |
| You know, they lobby a little, party a little, kill things. MOFI! | Это компания прикрытия для что создают небольшое давление. |
| She's there now with a cadre of vampires looking to party. | Теперь она привела туда взвод вампиров, жаждущих повеселиться. |
| You wanted to party, but I'd had a row with Camilla and took a cab. | Ты хотел пойти повеселиться, но я поссорился с Камиллой. |
| Hope you came to party. | Надеюсь, вы пришли повеселиться. |
| People are going out of town to party at the cottage. | Люди выезжают за город повеселиться. |
| I know you don't approve of this party, But try to have fun, For father's sake. | Знаю, ты не одобряешь эту вечерку, но попытайся повеселиться, ради отца. |
| There wasn't going to be a party. | Мы не хотели ничего праздновать. |
| Guys, let's have a party! | Ребята, давайте праздновать! |
| They say it's wrong to celebrate it. Instead they have some party with alcoholics and poor people. | Они считают, что праздновать Рождество - это неправильно, вместо этого они устраивают праздник для нищих и пьяниц. |
| Guys, I just, I really didn't want a birthday party this year. | Ребята, я правда не хочу праздновать День рождения в этом году. |
| Party, get it started Party, it's a party, come on, party | Вечеринка уже началась Вечеринка, это вечеринка, давайте праздновать |
| My dear, you look as if you've never been to a cocktail party in your life. | Моя дорогая, ты выглядишь так, как будто никогда не была на коктейльной пати. |
| Well, you should have just said "Arty Party." | Так бы сразу и сказал - Арти Пати. |
| Extra special masked party for people willing to explore their naughty side. | Необычайное пати в масках для людей, желающий раскрыться с самой игривой стороны. |
| And by party we mean party. | И партия в нашем понимании - это пати [вечеринка]! |
| Right. So, it's a fridge-centred 25 to 40s party. | Ясно, то есть, пати для тех кому 25-40, на базе холодильника. |
| Del Mar Party Favors went out of business. | "Дель Мар Парти Фэйворс" вышли из бизнеса. |
| I like Bloc Party too. | Мне тоже нравится "Блок Парти". |
| In Pakistan, the damage to the Hindu temples was condemned by all religious, political and other leaders of opinion, unlike in India, where political parties like the Bhartia Janata Party (BJP) and the Shiv Sena applauded the demolition of the Babri Mosque. | Нанесение ущерба индусским храмам Пакистана было осуждено всеми видными религиозными, политическими и другими деятелями, в то время как политические партии Индии - например, Бхаратия джаната парти (БДП) (Партия индийского народа) и Шив Сена, - приветствовали разрушение мечети Бабри. |
| Mayawati then obtained support from the Bharatiya Janata Party (BJP) to become Chief Minister on 3 June 1995. | Затем Маявати при поддержке консервативной Бхаратия джаната парти стала главным министром штата З июня 1995 года. |
| This reflects the negative stance of the ruling party, the Bharatiya Janata Party, in India. | Это отражает негативную позицию правящей партии в Индии - Бхаратия джаната парти. |
| He's having a party over at his mom's house tonight. | У него - гулянка сегодня вечером в доме его матери. |
| If we let this go, then the next time the party could be here, although you, I guess, would love that. | Если мы это так оставим, следующая гулянка будет здесь, хотя ты, наверное, была бы в восторге. |
| I've got a party on Saturday. | У меня гулянка в субботу. |
| You guys have a party last night? | У вас вчера была гулянка? |
| Party's at Lux. | Гулянка будет в "Люксе". |
| In 2006 the event's format was shifted closer to a LAN party. | С 2006 года фестиваль проводится в формате, близком к формату LAN party. |
| Playboy: The Mansion - Private Party Expansion Pack is the expansion pack. | Playboy: The Mansion - Private Party - дополнительное приложение к игре. |
| Castle Party - has been taking place in exceptional scenery in Grodziec Castle (near Bolessawiec in Lower Silesia) since 1994, usually in July. | Castle Party. Замок Гроденец (около Болеславца в Нижней Силезии), где царит необыкновенная атмосфера. |
| For the second IRL Tour in 2017, Major Behavior toured with Dillon Francis, RL Grime and Party Favor. | В 2017 году группа организовала второй тур и выступила вместе с Дилоном Фрэнсисом, RL Grime и Party Favor. |
| "Get the Party Started" is often considered one of Pink's signature songs as she tends to finish her shows with this song in her encore section along with a ballad song such as "Nobody Knows" and "Glitter In The Air". | «Get the Party Started» чаще всего рассматривается как свойственная песня Pink, так как она повторяет эту песню на бис вместе с такими балладами, как Nobody Knows и Glitter In The Air. |