As that conclusion had been welcomed by his Moroccan interlocutors but contested by those of the Frente Polisario, my Personal Envoy tried to find out whether any party, neighbouring State or other interested country could suggest a third option more likely to be acceptable to both parties. | Поскольку этот вывод был одобрен его марокканскими собеседниками, но оспорен представителями Фронта ПОЛИСАРИО, мой Личный посланник попытался выяснить, может ли какая-либо сторона - соседнее государство или другая заинтересованная страна - предложить третий вариант, который скорее бы устроил обе стороны. |
After discussion, it was agreed that the rule to be prepared should acknowledge the need to address amendments and their effectiveness, while the issues of establishing which party could make such amendments and under what circumstances should be left to substantive law. | После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что в подлежащем разработке правиле должна признаваться необходимость решения вопроса о внесении изменений и их действительности и что вопросы определения того, какая сторона может вносить такие изменения и при каких обстоятельствах, должны регулироваться положениями материального права. |
It may be noted that the proposed wording leaves unanswered the question whether the designation of another appointing authority should be requested jointly by all parties or whether any party would preserve its individual right to have another appointing authority designated. | Можно отметить, что предложенная формулировка оставляет без ответа вопрос о том, должна ли просьба о назначении другого компетентного органа совместно подаваться всеми сторонами или же любая сторона сохраняет свое собственное право обращаться за назначением другого компетентного органа. |
If that Party does not submit comments within that period of time, the shall issue a final decision confirming its preliminary finding. | Если эта Сторона не представит своих замечаний в указанный срок, принимает окончательное решение с подтверждением предварительного вывода. |
During the discussion with the Committee at its fortieth meeting, the Party concerned agreed that the one-week period was short, but submitted that overall there were plenty of opportunities for the public to participate. | В ходе обсуждения этого вопроса на сороковом совещании Комитета соответствующая Сторона согласилась, что одна неделя - это очень короткий период, но отметила, что у общественности было много возможностей участвовать в процессе работы над заявкой. |
In 1991, elections returned to Suriname where the New Front party gained 41 of the 51 parliament seats. | В 1991 году в Суринаме прошли новые выборы, на которых партия Новый фронт получила 41 из 51 мест в парламенте. |
My party, the United Progressive Party, campaigned on a platform of transparency, accountability and integrity in every functional aspect of government, and throughout the society as a whole. | Объединенная прогрессивная партия, к которой я принадлежу, проводила предвыборную кампанию на платформе транспарентности, подотчетности и честности во всех действующих правительственных учреждениях и структурах и в обществе в целом. |
In the Republika Srpska, even though 80 per cent of voters stated prior to the elections that they were mostly concerned about economic issues, the Serb Democratic Party, which did not put forth an economic programme, stands to make great gains. | В Республике Сербской, даже несмотря на то, что 80 процентов избирателей до начала выборов заявляли о том, что они в основном обеспокоены экономическими вопросами, Сербская демократическая партия, не представившая экономической платформы, получит, вероятно, значительное преимущество. |
Indeed, Istiqlal, a secular center-right party, left the government in the wake of the Egyptian coup, accusing the JDP, under Prime Minister Abdelilah Benkirane, of trying to "Egyptianize" Morocco by monopolizing power, as Morsi did in Egypt. | Действительно, «Истикляль», светская правоцентристская партия, ушла из правительства вскоре после египетского переворота, обвинив ПСР, под руководством премьер-министра Абделила Бенкирана, в попытке повторить египетские события в Марокко, монополизировав власть, как Мурси в Египте. |
Rastriya Janamorcha Rastriya Prajatantra Party | Партия "Раштрия праджтантра" |
Tonight's party is a smoke screen for him to meet potential buyers. | Сегодняшняя вечеринка - это дымовая завеса для встречи с потенциальными покупателями. |
Anyway, it's a party, and I want the whole family there. | В любом случае, раз у нас вечеринка, я хочу, чтобы собралась вся семья. |
That'd be scary if it was a birthday party for crickets. | Было бы страшно, если бы это была вечеринка для сверчков |
You, you big party animal. (Laughs) | Ты, твоя большая животная вечеринка... |
I don't get the reason for this party. | Я не поняла, в честь чего вечеринка? |
In the absence of the representative of CCNR, the Principal Working Party agreed as follows: | Ввиду отсутствия представителя ЦКСР Основная рабочая группа приняла следующие решения: |
The Principal Working Party may wish to consider the draft, invite Governments concerned to submit data still missing in it and decide on the publication of the final version in 1998. | Основная рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот проект, предложить заинтересованным правительствам представить недостающие данные и принять решение об опубликовании окончательного варианта в 1998 году. |
the Technical Working Group will develop technical guidelines to assist any Party or State that has sovereign right to conclude agreements or arrangements including those under Article 11 concerning the transboundary movement of hazardous wastes, | Техническая рабочая группа разработает технические руководящие принципы по оказанию содействия любой Стороне или государству, которые имеют суверенное право на заключение соглашений или договоренностей, в том числе в соответствии со статьей 11 о трансграничной перевозке опасных отходов; |
outlook studies The Joint Working Party noted that the staff post devoted to outlook study work would be filled shortly (in August 1999), so that work could be restarted on this central part of the programme. | Объединенная рабочая группа отметила, что пост сотрудника, отвечающего за перспективные исследования, будет заполнен в ближайшее время (в августе 1999 года), благодаря чему можно будет возобновить работу в этой чрезвычайно важной области. |
IFHP Working Party "Pour une ville de nouvelle mesure": 19-20 September, Paris, France. | Рабочая группа Федерации «Построение города нового типа»: 1920 сентября, Париж, Франция. |
As a responsible negotiating party, the group demonstrated flexibility and readiness to compromise. | Как ответственный участник переговоров группа продемонстрировала гибкость и готовность к компромиссу. |
The effect of such a clause is to modify the point in time at which the entitlement of the next party down the chain to be paid for its work accrues. | Это положение позволяет изменить момент времени, в который следующий нижний участник цепочки приобретает право на получение платы за свою работу. |
The Court acknowledged the Supreme Court's finding that a party was precluded from invoking defences which it failed to put forward in time in legal remedies available in the award's country of origin. | Суд признал, что, согласно определению Верховного суда, участник спора не может ссылаться на возражения, которые он не выдвигал в рамках правовых процедур, доступных в стране вынесения арбитражного решения. |
The requirement that the withdrawing party include a statement in its notice of withdrawal explaining the circumstances it believes jeopardize its supreme interests affords the international community an opportunity to review and evaluate the motivations and reasons of the withdrawing party. | Требование о том, чтобы выходящий из Договора участник включал в свое уведомление о выходе заявление об исключительных обстоятельствах, которые он рассматривает как поставившие под угрозу его высшие интересы, дает международному сообществу возможность провести обзор и оценку мотивов и причин действий выходящего из Договора участника. |
That would explain why the Party has crushed them - and why any decent participant in this summer's Olympics should demand their immediate release. | Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения. |
The party's leader, Antonin Svehla (1873-1933), was prime minister several times. | Партийный лидер Антонин Швегла (1873-1933 гг.) был несколько раз премьер-министром. |
As with other parliamentary committees, the party composition of the Conference reflects that of the House. | Подобно другим парламентским комитетам, партийный состав конференции отражает партийный состав палаты. |
Party control covered all national mass organizations and some non-political organizations. | Партийный контроль распространяется на все национальные массовые, а также на некоторые неполитические организации. |
Government employees were required by law to "donate" 10 percent of their salaries to the national treasury, and there was strong pressure on adult citizens to join the party. | Госслужащие были обязаны «жертвовать» 10 процентов дохода в партийный фонд, взрослых граждан принуждали вступить в партию. |
In many states only those affiliated with a party in advance of the primary election day are permitted to vote in that party's primary. | Во многих штатах к выборам делегатов на партийный съезд допускаются только те лица, которые вступили в эту партию до проведения первичных выборов. |
The CTC would welcome a progress report from Armenia in regard to its ratification of, or accession to, the International Conventions and Protocols relating to terrorism to which it has yet to become a party. | Контртеррористический комитет приветствовал бы также доклад Армении о положении дел с ратификацией ею международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма, участницей которых она пока не является, или с присоединением к ним. |
The Lao PDR will continue to disseminate information on the constitutional provisions, laws and human rights conventions to which the Lao PDR is a party as well as recommendations under UPR to government officials, stakeholders and the general public. | ЛНДР продолжит распространять информацию о конституционных положениях, законах и конвенциях по правам человека, участницей которых ЛНДР является, а также о рекомендациях в рамках УПО среди должностных лиц, других заинтересованных сторон и широкой общественности. |
In addition to the multilateral treaties and bilateral agreements relating to the fight against terrorism to which it is a party (see previous subparagraph), Romania has signed other instruments which it also intends to ratify: | Помимо многосторонних договоров и двусторонних соглашений о борьбе с терроризмом, участницей которых она является (см. предыдущий подпункт), Румыния подписала серию других правовых документов, которые она намерена ратифицировать: |
His country was not a party, did not agree with the statement made about the Court in the draft resolution, and did not see the need to mention the Court in a resolution on the rights of children. | Его страна не является участницей Статута, не разделяет мнение относительно Суда в данном проекте резолюции и не видит необходимости упоминать Суд в резолюции, посвященной правам детей. |
As it was not in a position to report directly on the application in Kosovo of the instruments to which it was a party, Serbia had requested the treaty bodies concerned to obtain the relevant information from MINUK, and that had been done. | ЗЗ. Не будучи в состоянии непосредственно подготовить доклад о применении в Косово международных документов, участницей которых она является, Республика Сербия обратилась к соответствующим договорным органам с просьбой о получении соответствующей информации через МООНК, которая и была ей предоставлена. |
A birthday's not just a party. | День рождения - не только праздник. |
He wants to come to Astor's party. | Он хочет прийти на праздник Астор. |
While I wasn't invited to Jenna's party, | Когда я не была приглашена на праздник Дженны, |
We're due for a party Where on earth do we start I may wear my tiara you brought me in Monmarte | Мы хотим на праздник Да, но с чего же его начать Я могу одеть тиару, которую ты купил мне на Монмартре |
It's like a party here with everyone. | Это как праздник для нас. |
Fife's official party? Really? | Официальный приём у Файфа? |
It will be a very small and intimate party, and we will only invite the people we like. | Это будет очень маленький приём для самых близких. и мы пригласим только людей, которые нам нравятся. |
I've got to nip down to Washington for dinner with a certain party. | Сегодня я лечу в Вашингтон на приём, потом расскажу. |
Today there's a welcome party plenty of good foods | Сегодня у нас приём в твою честь. |
It's very daring of the Lord Lieutenant to give a cocktail party. | Приём с коктейлями - это смелый шаг со стороны лорда-наместника. |
A rescue party including William Eddy started on February 4 from the Sacramento Valley. | Спасательный отряд с Уильямом Эдди в составе стартовал из долины Сакраменто 4 февраля. |
I'm your rescue party of one. | Я твой спасательный отряд. |
Where is the search party? | Зои! А где же... отряд поиска? |
Druid - Entangling Roots - Druid entangles one monster while the party fights additional monsters. | Друид - «Гнев деревье» - друид оплетает корнями одного из монстров, пока отряд сражается с остальными. |
On 2 February 1916 Shackleton sent a larger party back, to recover the third lifeboat. | 2 февраля 1916 года Шеклтон направил большой отряд, чтобы забрать побольше запасов и третью шлюпку, которую было бросили. |
She doesn't show up, you go back to your party. | Она не придет, и ты двинешься на вечер. |
I hope this storm doesn't louse up your party. | Надеюсь, этот шторм не испортит ваш вечер, мистер Ринк. |
Welcome, Americans, to our independence party! | Добро пожаловать, американцы, на наш вечер независимости! |
Aren't you going to the party? | Разве ты не идешь на вечер? |
What time did you arrive at Axehampton house, the night of your party? | Во сколько Вы приехали в Аксхемптон в тот вечер? |
Party at mine on Saturday to celebrate Izzy's birthday. | У меня тусовка в субботу, чтобы отметить день рождения Иззи. |
This isn't a graduation party. | Это не выпускная тусовка. |
The party is in the cemetery. | Это тусовка на кладбище. |
(Laughing) We have to go, this party's dead. | Пора валить, эта тусовка протухла. |
I mean, it's not just a money-saving mass birthday party. | Имею в виду, что это не просто массовая тусовка для экономии денег. |
[Chuckles] It looks like we are going to have quite the party tomorrow. | Кажется у нас завтра намечается впечатляющая компания. |
And a party of minor deities from the halls of Asgaard? | А есть ли здесь компания младших богов из Залов Асгарда? |
Your party's here. | Ваша компания уже здесь. |
Lady Agatha isn't much of a party person, I admit. | Признаю, Леди Агата не самая веселая компания. |
SC top of the list will be Latvia's Socialist Party Chairman and the SC Board member, Alfred Rubiks, and SC members of the Parliament Boris Cilevičs, Nikolai and Sergei Kabanovs Mirskis. | У нас есть понимание того, что искажается jālobē его много, потому что jālobē своей страны и будущего Европы, а не отдельных sīkpartijas, говорит Джордж Andrejevs, кто не стал Компания другие политики (ПКПП) членов Европейского парламента (ЕП) выборы в этом списке. |
I've got milk, looking to party? | "Есть молочко, хочешь повеселиться?" |
So are you interested in a little party? | Ну что, хочешь немного повеселиться? |
So, are you interested a small party? | Ну что, хочешь немного повеселиться? |
Say, why don't we get on out of here and party? | Скажи, почему бы нам не убраться отсюда и не повеселиться? |
My friends like to party. | Мои друзья любят повеселиться. |
Get ready to party till dawn! | Готовьтесь праздновать до рассвета! |
Guys, let's have a party! | Ребята, давайте праздновать! |
Guys, I just, I really didn't want a birthday party this year. | Ребята, я правда не хочу праздновать День рождения в этом году. |
Well, I never knew there was an engagement party. | Ну я вообще не знал, что сегодня будут праздновать помолвку. |
Mom, what about these for your party? | Окажите, почему столько шума вокруг этого проклятого События? Почему я должна праздновать мое |
I bet if I throw a super-duper fun party! | И если я устрою супер-пупер весёлую пати! |
I saw you at the party - you embarrassed us. | Да сам видел бы себя на пати - ты вобще там опозорил нас! |
I'm up ten quid and a Party Seven. | Что я выиграл десятку и Пати Севен. |
You know what they say, it's not a party until the police break it up. | Это не пати до тех пор пока полиция их не обламает. |
Extra special masked party for people willing to explore their naughty side. | Необычайное пати в масках для людей, желающий раскрыться с самой игривой стороны. |
Listen, there's a beach party tomorrow. | Слушай, у нас тут парти на пляже завтра. |
We'd have to go to every Party City in California. | Нам пришлось бы обойти каждый Парти Сити в Калифорнии. |
In the background lie the two main planks of the agenda of the ruling Bharatia Janata Party (BJP). | В основе всего этого лежат два главных пункта программы правящей "Бхаратия джаната парти" (БДП). |
Of these 59 women candidates who were elected, 23 women belong to the Congress party and 13 to Bharatiya Janata Party. | В числе этих избранных 59 женщин 23 являлись членами партии Конгресс и 13 - Индийской народной партии (Бхаратия джаната парти). |
The party gained its first parliamentarian after the Tharuhat Tarai Party (Democratic) merged into the party on February 14. | Своего первого парламентария она получила после вливания в её ряды Тхарухат Тераи Парти (демократической) 14 февраля. |
He's having a party over at his mom's house tonight. | У него - гулянка сегодня вечером в доме его матери. |
Vince! Vince, we're having a party. | Винс! Винс, у нас же гулянка. |
I've got a party on Saturday. | У меня гулянка в субботу. |
All right, party's over! | Так, гулянка окончена! |
You guys have a party last night? | У вас вчера была гулянка? |
to listen Party By The Sea feat. | чтобы прослушать превью трека Party By The Sea feat. |
Mario Party 10 continues the tradition of the Mario Party series, in which four players, controlled by either human or CPU, compete against each other on a game board by participating in various minigames. | Mario Party 10 продолжает традицию серии Mario Party, в которой четыре игрока, контролируемые человеком или процессором, конкурируют друг с другом на игровом поле, участвуя в различных мини-играх. |
For performing First Party DMA operations and efficient shutdown after each command the controller of the motherboard must support DMA Setup FIS and Set Device Bits FIS settings. | Для обеспечения операций First Party DMA и оперативного завершения работы с каждой командой контроллер материнской платы должен поддерживать установки DMA Setup FIS и Set Device Bits FIS. |
Hungarian Justice and Life Party supporters continued their tradition of shouting antisemitic slogans and tearing the US flag to shreds at their annual rallies in Budapest in March 2003 and 2004, commemorating the 1848-49 revolution. | Сторонники венгерской партии справедливости и бытия (англ. Hungarian Justice and Life Party) продолжали традицию кричать антисемитские лозунги и разрывать флаг США на клочья на своих ежегодных митингах в Будапеште в марте 2003 и 2004 годах, в ознаменование революции 1848-49 годов. |
Former members of the UGCC went on to form the Ghana Congress Party (which later became the United Party). | Бывшие его члены перешли в созданную в следующем году Партию конгресса Ганы (Ghana Congress Party), трансформировавшуюся в дальнейшем в Объединенную партию. |