| When John I was elected king of Hungary, another party recognized Ferdinand. | Когда Янош был избран королём Венгрии, другая сторона признала Фердинанда. |
| The person likes the external party therefore it tries a stuffing. | Человеку нравится внешняя сторона, поэтому он пробует начинку. |
| The alliance soon dissolves after an unknown party frames Chase for an attack on Reptil. | Альянс вскоре растворяется после того, как неизвестная сторона отправляется в погоню за нападением на Рептилий. |
| Official representatives of the injured party, Microsoft Corporation, did not appear. | Потерпевшая сторона, представители компании Microsoft, на заседание суда не явилась. |
| Agency commission will be paid by the party who asked their services in buying, selling or renting real estate. | Комиссионные оплачивает сторона, которая обращается в агентство для посредничества при покупке, продаже или аренде недвижимости. |
| Either party shall have the right, at any time, to observe the progress of operations on UNDP-assisted projects. | Любая Сторона в Соглашении имеет право в любое время наблюдать за ходом операций по осуществлению субсидируемых ПРООН проектов. |
| Each party, therefore, is able to practice the inventions covered by the patents included in the agreement. | Следовательно, каждая сторона может применять изобретения, защищаемые патентами, включенными в соглашение. |
| Each party outlined their army posts on a map which was 1:20,000. | Там каждая сторона нанесла позиции своих военных сил на карте масштабом 1:20000. |
| By increasing the rate of investment, each party hopes to win market shares over its rivals. | Повышая темпы инвестиций каждая сторона надеется отвоевать рынок у своих соперников. |
| Any party transmitting data with CBP must also sign an Interconnection Security Agreement (ISA). | Любая сторона, передающая данные ТПС, также должна подписать соглашение об обеспечении безопасности соединения (СБС). |
| Each party must abide by the judgment. | Каждая сторона обязана выполнить решение Суда. |
| In the absence of an agreement, each party may use the language that it prefers. | В отсутствие такой договоренности каждая сторона может пользоваться тем языком, который она предпочитает. |
| The representative of the Russian Federation said that his party was renominating Mr. Sergey Kopylov for the Halons Technical Option Committee. | Представитель Российской Федерации сообщил, что его Сторона повторно выдвигает г-на Сергея Копылова в Комитет по техническим вариантам замены галонов. |
| Bender, as the offended party shall have choice of weapon. | Бендер как оскорбленная сторона имеет право на выбор оружия. |
| Each party shall commit itself not to perform any acts that would breach this understanding. | С. Каждая сторона должна обязаться не совершать действий, нарушающих договоренности. |
| An employment relationship could be terminated by either party at any time without a reason. | Закончить отношения может любая сторона и в любой момент. |
| There was an interested party at city hall. | В городском совете была заинтересованная сторона. |
| If the measure was later determined not to have been justified, the requesting party should have to repair that damage. | Если впоследствии будет решено, что такая мера была неоправданна, запрашивающая сторона должна быть обязана возместить причиненный ущерб. |
| The concerned party may dispose of the contents in accordance with the provisions of article 8 of this Law. | Соответствующая сторона может реализовать запасы оружия и боеприпасов согласно положениям статьи 8 настоящего Закона. |
| Support, which by the way, would shrink considerably if the opposing party were to take office. | Поддержка, которая кстати, будет значительно сокращаться, если противная сторона вступит в должность. |
| In my experience, the guilty party rarely hires someone to investigate. | Знаю из своего опыта: виновная сторона редко заказывает кому-либо расследование. |
| This is a situation where, in a negotiation, one party has loads more information than the other. | Это ситуация, когда в переговорах одна сторона обладает гораздо большей информацией, чем другая. |
| The other party won't settle. | Другая сторона не пойдёт на мировую. |
| As the offended party, it is Lord Bullingdon's choice to call the toss. | Как обиженная сторона, жребий выбирает лорд Буллингдон. |
| You are not the injured party, here. | Это не ты тут пострадавшая сторона. |