Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
The Party attributed the non-compliance to the collapse of Somalia's public and private institutions in 1991. Сторона объяснила допущенное несоблюдение развалом системы государственных и частных учреждений Сомали, который произошел в 1991 году.
To date, however, no Party other than Bangladesh had given notification of potential non-compliance. Однако на сегодняшний день ни одна Сторона, помимо Бангладеш, не направила уведомление о потенциальной возможности несоблюдения.
The Party had explained in response that its consumption of carbon tetrachloride had been for analytical and laboratory processes. Сторона пояснила в своем ответе, что ее потребление тетрахлорметана было предназначено для аналитических и лабораторных процессов.
Under the regulatory framework to implement the action plan the Party would aim to control the production and consumption of ozone-depleting substances. В рамках нормативной основы по осуществлению плана действий Сторона будет стремиться осуществлять контроль за производством и потреблением озоноразрушающих веществ.
The revised baseline would place the Party in compliance with its obligations. В случае изменения базового уровня Сторона будет находиться в режиме соблюдения своих обязательств.
In order to facilitate such identification and to the extent possible, reference to a proposing Party has been added. С целью облегчить идентификацию этих идей и предложений в тексте, когда это возможно, указывается Сторона, представившая их.
One Party proposed setting up a multinational climate change fund. Одна Сторона предложила создать многосторонний фонд борьбы с изменением климата.
Another Party proposed that a fund be funded through the contribution of 0.5 per cent of the gross domestic product of developed countries. Другая Сторона предложила создать фонд, который будет финансироваться за счет отчисления 0,5% валового внутреннего продукта развитых стран.
One Party suggested a cycle of assessment, in order to reconsider the drivers against the efficacy of the measures adopted to remove the barriers. Одна Сторона предложила использовать цикличную оценку в целях повторного анализа аспектов по эффективности принятых мер по устранению барьеров.
One Party believed that this information could be included in draft indicator O-18. Одна Сторона отметила, что эту информацию можно было бы включить в проект показателя О-18.
Each Party shall report emissions annually in accordance with the deadlines set forth in paragraph 29 (a) above. Каждая Сторона на ежегодной основе представляет данные о выбросах в соответствии с крайними сроками, указанными в пункте 29 а) выше.
No High Contracting Party has restricted access to sensitive information. Никакая Высокая Договаривающаяся Сторона не ограничивала доступ к чувствительной информации.
A provision to the effect that each Party will determine for itself the composition and structure of its strategic offensive arms. Положение о том, что каждая Сторона будет самостоятельно определять состав и структуру своих стратегических наступательных вооружений.
The Committee finds that the Party concerned: Комитет делает вывод о том, что соответствующая Сторона:
The Party concerned agrees that NGOs are not in general granted standing under the Administrative Procedure Act. Соответствующая Сторона соглашается с тем, что, как правило, в соответствии с Законом об административной процедуре НПО не обладают правом обращения в суд.
The Party concerned also contends that where administrative law does not provide sufficient protection, persons affected by a project have rights to preventive action under civil law. Соответствующая Сторона также утверждает, что в тех случаях, когда административное право не обеспечивает достаточной защитой, лица, затрагиваемые проектом, в соответствии с гражданским законодательством имеют право на превентивные меры.
Each Party with more than insignificant artisanal and small-scale gold mining and processing Каждая Сторона, в которой кустарная и мелкомасштабная добыча и обработка золота носит более чем незначительный характер
One Party specified that the NAP process should be integrated into the development planning of the country, including poverty reduction strategy papers. Одна Сторона отметила, что процесс НПА следует интегрировать в планирование развития страны, в том числе в документы, посвященные стратегиям сокращения масштабов нищеты.
The Party also mentioned that this should be a broad discussion covering many channels that could be used to implement NAPs. Данная Сторона также указала на то, что это требует проведения широкого обсуждения с охватом многих каналов, которые могут использоваться для осуществления НПА.
An observer expressed disappointment at the fact that the Party seemed not to show any progress in implementing the recommendations. Один из наблюдателей выразил разочарование в связи с тем, что Сторона, как представляется, не достигла какого-либо прогресса в выполнении рекомендаций.
The Party concerned agrees with the communicant that the Moray Feu is outside current City Centre Air Quality Management Area. Соответствующая Сторона согласна с автором сообщения в том, что район Морэй-Фью находится за пределами нынешнего района регулирования качества воздуха в центре города.
That, however, could prove challenging as no Party had set targets with regard to transboundary waters. Вместе с тем это может оказаться непростой задачей, поскольку еще ни одна Сторона не установила целевых показателей в отношении трансграничных вод.
CCE and ICP Modelling and Mapping proposed a generic indicator to be chosen by a Party in view of its environmental requirements. КЦВ и МСП по разработке моделей и составлению карт предложили, чтобы каждая Сторона выбрала некий общий показатель, исходя из своих природоохранных требований.
Deadline for responding to indicate whether the affected Party wishes to participate Крайний срок для направления ответов с указанием того, желает ли принимать участие затрагиваемая Сторона
The Committee regrets the fact that the Party concerned seems to ignore the significant delay in the final adoption of the necessary legislative changes. Комитет выражает сожаление по поводу того, что соответствующая Сторона, по всей видимости, закрывает глаза на существенную задержку с окончательным утверждением необходимых законодательных изменений.