Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
Under Article 3, if a High Contracting Party finds itself in an armed conflict then following hostilities it has an obligation to contribute to the clearance operation. Согласно статье 3, если какая-либо Высокая Договаривающаяся Сторона сама находится в состоянии вооруженного конфликта, то после прекращения активных военных действий она обязана содействовать проведению операций по разминированию.
The Party drew attention to the fact that it had not existed as a country in 1980, the base year for the 1985 Sulphur Protocol. Сторона обратила внимание на тот факт, что до 1980 года, который является базовым годом для Протокола по сере 1985 года, она не существовала как страна.
If the affected Party so wishes, the Parties shall enter into consultations concerning the likely transboundary environmental effects and measures envisaged to prevent, reduce or mitigate adverse effects. Если затрагиваемая Сторона выражает такое желание, Стороны начинают консультации относительно вероятных трансграничных экологических последствий и мер, предусматриваемых с целью предотвращения, сокращения или смягчения неблагоприятных последствий.
The Party had also failed or had difficulties in reporting in the previous reporting cycles. Сторона также не представляла отчетность или сталкивалась с трудностями в представлении отчетности в предыдущие циклы отчетности.
On 20 April 2012, Ecodar sent a letter expressing concern at the continued failure by the Party concerned to take into account the findings of the Compliance Committee concerning public participation in the decision-making regarding the mining operation in the Teghut area. 20 апреля 2012 года организация "Экодар" направила письмо с выражением озабоченности по поводу того, что соответствующая Сторона так и не учла выводы Комитета по вопросам соблюдения относительно участия общественности в принятии решений, связанных с горнодобывающей деятельностью в районе села Тегут.
The Party concerned provided its progress report on 10 September 2013 and the communicant provided comments on 23 September 2013. Соответствующая Сторона предоставила обновленную информацию о достигнутом ею прогрессе 10 сентября 2013 года, а 23 сентября 2013 года свои замечания представил автор сообщения.
The Party concerned reported that the above legislative measures alone had - according to first estimates - at least doubled the number of projects and procedures for which NGOs and other members of the public were granted legal standing. Соответствующая Сторона сообщила, что одни лишь указанные выше законодательные меры, по предварительным оценкам, как минимум удвоили число проектов и процедур, в которых НПО и другие представители общественности получили процессуальную правоспособность.
The Party concerned also informed the Committee of further legislative changes concerning access to information and public participation made in the context of a project commissioned by the European Union and the United Nations Development Programme. Соответствующая Сторона также информировала Комитет о дальнейших изменениях в законодательстве в отношении доступа к информации и участия общественности, которые были сделаны в контексте проекта, организованного Европейским союзом и Программой развития Организации Объединенных Наций.
On 15 June 2012, the Party concerned informed the Committee of a newly established working group for preparing proposals for the better implementation of the Convention and enclosed a draft concept paper on possible legislative amendments. 15 июня 2012 года соответствующая Сторона информировала Комитет о создании рабочей группы по подготовке предложений, направленных на обеспечение более полного осуществления Конвенции, и представила проект концепции подготовки изменений и дополнений в законодательство Беларуси.
On 14 September 2012 the Party concerned responded to the points made by observers on 29 June 2012, at the Committee's thirty-seventh meeting. 14 сентября 2012 года соответствующая Сторона представила ответы на вопросы, поднятые наблюдателями 29 июня 2012 года на тридцать седьмом совещании Комитета.
The Party also reported that in June 2013 a specialized training had been held with the support of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Astana for judges, directors of Aarhus Centres and environmental NGO activists. Сторона также сообщила, что в июне 2013 года при поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Астане было организовано специальное учебное мероприятие для судей, директоров орхусских центров и активистов экологических НПО.
In its progress reports of 9 September and 1 November 2013, the Party concerned reported that the draft law proposed amendments and additions to the Environmental and Tax Codes of Kazakhstan. В своих докладах о достигнутом прогрессе от 9 сентября и 1 ноября 2013 года соответствующая Сторона сообщила о разработке законопроекта, предусматривающего внесение изменений и дополнений в Экологический и Налоговый кодексы Казахстана.
At its thirty-ninth meeting (Geneva, 11 - 14 December 2012), the Committee noted that the Party concerned had submitted its report within the deadline set by the decision. На своем тридцать девятом совещании (Женева, 11 - 14 декабря 2012 года) Комитет отметил, что соответствующая Сторона представила свой доклад в сроки, установленные вышеупомянутым решением.
On 25 March 2014, the Party concerned informed the Committee that it agreed in principle with the findings of the Committee in the draft report. Двадцать пятого марта 2014 года соответствующая Сторона проинформировала Комитет о том, что она в принципе согласна с выводами, содержащимися в проекте доклада Комитета.
The Committee is not, however, convinced that the Party has sufficiently reviewed its legal framework so as to ensure early and effective public participation in decision-making in such cases. Однако Комитет не убежден в том, что Сторона в достаточной мере пересмотрела свою правовую базу, с тем чтобы обеспечить эффективное участие общественности на раннем этапе процесса принятия решений в таких случаях.
On 16 September 2013, the Party concerned provided information on both the fees charged by public authorities for provision of information relating to urban planning and building and the time frames applicable in public participation according to its national laws. 16 сентября 2013 года соответствующая Сторона представила информацию как о плате, взимаемой государственными органами за предоставление информации, касающейся городского планирования и строительства, так и о сроках, применимых к процедурам участия общественности в соответствии с ее национальными законами.
On 21 March 2014, the Party concerned provided its comments on the Committee's draft report, including further information on the time frames for public participation procedures in Murcia's land use legislation and the fees for provision of information relating to urban planning and building. 21 марта 2014 года соответствующая Сторона представила свои замечания к проекту доклада Комитета, включая дополнительную информацию о сроках процедур участия общественности, предусмотренных в законодательстве Мурсии о землепользовании, и плате за предоставление информации, касающейся городского планирования и строительства.
In 2013, the Party concerned undertook a study on access to justice through a consultative process run by MAGRAMA (see para. 12 above). В 2013 году соответствующая Сторона провела исследование по вопросу о доступе к правосудию с использованием процесса консультаций под руководством МАГРАМА (см. пункт 12 выше).
The Meeting of the Parties also decided that the caution should re-enter into effect on 1 January 2013 unless the Party concerned: Совещание Сторон также постановило, что данное предупреждение вновь вступит в силу 1 января 2013 года, если только соответствующая Сторона:
On 1 May 2012 the Party concerned submitted its progress report along with a copy of a new draft law "On Environmental Impact Assessment" which had been prepared to address, among other things, the compliance issues under the Aarhus Convention. Первого мая 2012 года Сторона представила свой доклад о проделанной работе, сопроводив его текстом нового законопроекта "Об оценке воздействия на окружающую среду", подготовленного в целях решения, наряду с другими вопросами, вопросов соблюдения Орхусской конвенции.
The Committee also noted that, on 17 December 2013, the Party concerned had provided its responses to the questions put to it by the Committee at its forty-second meeting. Комитет отметил также, что 17 декабря 2013 соответствующая Сторона представила свои ответы на вопросы, заданные ей Комитетом на его сорок втором совещании.
Comments had been provided by the communicant on 12 August 2013 and by the Party concerned on 2 September 2013. Автор сообщения и соответствующая Сторона представили свои замечания соответственно 12 августа 2013 года и 2 сентября 2013 года.
The Party concerned had responded on 30 July 2013, inter alia, to the Committee's request for more information concerning the alleged arrest and detention of environmental activists. Соответствующая Сторона ответила 30 июля 2013 года, в том числе, на просьбу Комитета о предоставлении дополнительной информации относительно предположительно имевших место ареста и задержания активистов природоохранного движения.
It argues in particular that the study concerning the proposed NPP cannot be considered as part of internal communications, as argued by the Party concerned, but is in itself an administrative normative act. Он утверждает, в частности, что исследование по запланированной АЭС не может рассматриваться в качестве материала внутренней переписки, как это утверждала соответствующая Сторона, поскольку само по себе оно является административным нормативным актом.
For all these reasons, the communicant alleges that the Party concerned fails to provide for adequate and effective remedies, which are fair, equitable, timely and publicly accessible, as required in article 9, paragraph 4, of the Convention. По всем этим причинам автор сообщения утверждает, что соответствующая Сторона не обеспечивает адекватных и эффективных средств правовой защиты, которые являлись бы справедливыми, беспристрастными, своевременными и не связанными с недоступно высокими затратами, как это предусмотрено в пункте 4 статьи 9 Конвенции.