Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
Each Party shall give full consideration to any proposal for amendment made by the other Party. Каждая Сторона всеобъемлющим образом рассматривает любое предложение по поправке, сделанное другой Стороной.
After completing the documentation, the Party of origin has to initiate without delay consultations with the affected Party. После завершения подготовки документации Сторона происхождения должна немедленно начать консультации с затрагиваемой Стороной.
The Party of origin has to provide the final decision with the reasons and considerations to the affected Party. Сторона происхождения должна предоставить затрагиваемой Стороне окончательное решение с обоснованиями и материалами обсуждения.
Each High Contracting Party shall provide annual reports to the depository on the implementation of this Article by the High Contracting Party. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона представляет ежегодные доклады депозитарию об осуществлении настоящей статьи Высокой Договаривающейся Стороной.
Each High Contracting Party will undertake not to impose restrictions on the provision of clearance equipment and technologies for humanitarian purposes to the High Contracting Party concerned. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется не устанавливать ограничений на предоставление соответствующей Высокой Договаривающейся Стороне оборудования и технологии для разминирования в гуманитарных целях.
A Party which chooses to exercise this right shall notify the other Party in writing prior to exercising it. Сторона, которая решит осуществить это право, должна уведомить другую сторону в письменной форме до его осуществления.
Each Party shall refrain from any form of military activity or movement against the other Party. З. Каждая Сторона воздерживается от любых форм военной деятельности или военных передвижений, направленных против другой Стороны.
Two respondents indicated that the affected Party was responsible for translation of its comments into the language of the Party of origin. Двумя респондентами было указано, что затрагиваемая Сторона несла ответственность за перевод своих замечаний на язык Стороны происхождения.
Each Party shall designate an organization as its registry administrator to maintain the national registry of that Party. Каждая Сторона назначает ту или иную организацию в качестве администратора реестра для ведения национального реестра этой Стороны.
The Party said that it was originally classified as a Party not operating under paragraph 1 of Article 5. Сторона заявила, что она изначально была классифицирована в качестве стороны, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5.
Germany, the Netherlands and Poland suggested that the timing depended on when the Party of origin had notified the affected Party. Германия, Нидерланды и Польша отметили, что сроки зависят от того, когда Сторона происхождения уведомила затрагиваемую Сторону.
The Party might also refuse development consent if it is not satisfied with how the EIA in another Party was conducted. Такая Сторона может также отказать в согласии на разработку проекта, если она не удовлетворена тем, каким образом была проведена ОВОС другой Стороной.
Any Party intending to make a submission under this paragraph should, before so doing, inform the Party whose implementation and/or compliance is in question. Любая Сторона, намеревающаяся представить документы согласно настоящему пункту, должна, прежде чем поступить подобным образом, проинформировать об этом Сторону, осуществление и/или соблюдение которой находится под вопросом.
The Netherlands also referred to its bilateral agreements with Belgium and Germany whereby the affected Party assisted the Party of origin in organizing public participation in the affected Party. Нидерланды также сослались на свои двусторонние соглашения с Бельгией и Германией, согласно которым затрагиваемая Сторона помогает Стороне происхождения организовывать участие общественности в затрагиваемой Стороне.
Article 12, paragraph 1, states that, where a chemical that is banned or severely restricted by a Party is exported from its territory, that Party shall provide an export notification to the importing Party. В пункте 1 статьи 12 говорится о том, что в случае, когда какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное Стороной, экспортируется с ее территории, эта Сторона направляет уведомление об экспорте импортирующей Стороне.
The Party concerned agrees that standing is restricted to "legal interest". Соответствующая Сторона соглашается с тем, что процессуальная правоспособность предоставляется только при наличии "законного интереса".
One Party highlights deep gender disparities in terms of human development. Одна Сторона обращает внимание на значительный разрыв между мужчинами и женщинами в плане развития человеческого потенциала.
Another Party stressed that support should be seamlessly delivered beyond 2012. Другая Сторона подчеркнула, что поддержка должна бесперебойно оказываться в период после 2012 года.
One Party reported a significant increase of EHEC cases. Одна Сторона сообщила о значительном увеличении случаев заболеваний, вызываемых ЭГКП.
Either Party may request consultations regarding any matter relating to this Agreement. Любая Сторона может обратиться с запросом о проведении консультации по любым вопросам, относящимся к настоящему Соглашению.
The Party therefore believed that it had misclassified the excess production and consumption. Именно поэтому, как считает Сторона, ею была допущена ошибка в классификации избыточного объема производства и потребления.
The acceptance by each Party was unqualified and publicly announced. Каждая сторона безоговорочно согласилась с этим решением и публично объявила об этом.
A Party may consider lowering the thresholds if needed. В случае необходимости Сторона может рассмотреть вопрос о снижении данных пороговых значений .
UNPROFOR acknowledges that each Party has legitimate concerns over movements within territories under its control. СООНО признают, что каждая Сторона имеет законные интересы в том, что касается передвижений в пределах территорий под ее контролем.
The Party expected to adopt the regulation by September 2007. Сторона предполагает, что нормативные положения будут приняты к сентябрю 2007 года.