Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
Frequently, a party may be reluctant to come to participate. Нередко та или иная сторона может не проявлять желания участвовать.
The convenor is the party responsible for the event. Стороной тут является созывающая сторона, которая и несет ответственность.
The party notified must enter into negotiations within 10 days of the receipt of the notification. Сторона, получившая уведомление, не позднее 10 дней после этого должна приступить к переговорам.
The aggrieved party can demand compensation from the State. Пострадавшая сторона может потребовать от государства возмещения причиненного ущерба.
Each party that has adopted a final regulatory action shall notify the secretariat in writing of such notifications. Каждая Сторона, принявшая окончательное регламентационное постановление, направляет секретариату в письменном виде уведомление о таком постановлении.
The aggrieved party can file complaints directly or through an intermediary with the Ombudsman or with his ministerial and regional delegates. Потерпевшая сторона может направлять жалобы непосредственно или через посредников Омбудсмена или его представителей в министерствах и регионах.
Under the aforesaid provision, the injured party has the right to file a damage claim. Согласно указанным выше положениям, пострадавшая сторона имеет право подать иск о возмещении ущерба.
Under Article 12, each party must report to IMO violations of the Convention. Согласно статье 12 каждая Сторона обязуется представлять в ИМО информацию о нарушениях Конвенции.
The party also noted that it had started raising awareness through training and provision of ozone-depleting substance identifiers to the Customs and Revenue Authority. Сторона также отметила, что она начала работу по повышению уровня информированности путем проведения профессиональной подготовки и предоставления таможенно-налоговому органу идентификаторов озоноразрушающих веществ.
The party indicated that the proposed revisions were based on a detailed analysis of HCFCs. Эта Сторона указала, что пересмотр данных предлагается на основе подробного анализа ГХФУ.
The party indicated that the proposed revisions were based on thorough research and investigation. Эта Сторона указала, что предлагаемые изменения основаны на тщательном исследовании и анализе.
The party did not specify in that communication the reason for the requested revision. Эта Сторона не указала в своем сообщении причину запрашиваемого пересмотра.
The party indicated that the revised figures were based on a detailed survey conducted in the preparation of its HCFC phase-out management plan. Эта Сторона указала, что пересмотренные показатели основаны на подробном обследовании при подготовке ее плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
In correspondence dated 31 October 2011, the party indicated that it did not have additional shipping and invoice documentation. В корреспонденции от 31 октября 2011 года Сторона указала на то, что у нее нет дополнительной транспортной и платежной документации.
In the case of the Niger, the party had provided information to the Secretariat shortly before the current meeting. В случае Нигера эта Сторона представила секретариату информацию незадолго до нынешнего совещания.
B. One party suggested that the contents of this article could be moved into Article 12. В. Одна Сторона заявила, что содержание этой статьи может быть перенесено в статью 12.
Liaison officers from the party concerned accompanied the inspection teams. Для сопровождения инспекционных групп соответствующая сторона выделяла офицеров связи взаимодействия.
Often a fourth party joined in, usually as an institution providing finance. Нередко к ним присоединяется четвертая сторона, обычно в качестве учреждения, обеспечивающего финансирование.
The party arranging the carriage of the goods will determine the choice of maritime transport document for that consignment. Сторона, организовывающая перевозку товаров, будет определять выбор морского транспортного документа для данной грузовой партии.
If consensus cannot be reached, the interested party or parties can present the document for Plenary approval. В случае невозможности достижения консенсуса заинтересованная сторона (заинтересованные стороны) может (могут) представить документ на утверждение Пленарной сессии.
It is not the Democratic People's Republic of Korea that is setting the conditions; it is the other party. Корейская Народно-Демократическая Республика не выдвигает никаких условий; это делает другая сторона.
Any party could bring legal action for excessive length of proceedings. Любая сторона может подать иск в связи с чрезмерной продолжительностью процедур.
The opposing party appealed stating that the recognition had to be refused as the award violated Croatian public policy. Противная сторона подала апелляцию, заявляя, что в признании должно быть отказано, поскольку данное решение нарушает публичный порядок Хорватии.
Also, according to the Rules, the opposing party could have asked for the translation into another language. Кроме того, согласно регламенту, противная сторона могла просить обеспечить перевод на другой язык.
Moreover any interested party can challenge the validity of legislation or legislative provisions for incompatibility with the Constitution. Более того любая заинтересованная сторона может оспорить законность законодательства или законодательных положений в связи с их несовместимостью с Конституцией.