Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
Each High Contracting Party in a position to so, shall contribute to the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, которая в состоянии делать это, вносит взносы в Добровольный целевой фонд Организации Объединенных Наций на оказание помощи в разминировании.
If an affected Party requested extension of the time frame, most respondents indicated that it was granted, if possible and reasonable. Большинство респондентов указали, что, если затрагиваемая Сторона просит о продлении срока, то эта просьба удовлетворяется, если это признается возможным и обоснованным.
If a potentially affected Party decides not to participate and indicates this in its reply to the notification, the application procedure ends. ЗЗ. В случае, если потенциально затрагиваемая Сторона не будет участвовать в ОВОС и она сообщает об этом в своем ответе на уведомление, процедура трансграничной ОВОС заканчивается.
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to identify victims as appropriate in collaboration with other Parties and relevant support organizations. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для выявления жертв, в сотрудничестве, в надлежащих случаях, с другими Сторонами и соответствующими организациями, выполняющими функции по поддержке.
One relatively new country Party reported that setting up and implementing economic and financial mechanisms to stimulate rational use and conservation of land resources had been identified as a priority task under its future NAP. Одна Сторона, которая относительно недавно стала Стороной Конвенции, сообщила о том, что работа по созданию и реализации экономических и финансовых механизмов в целях стимулирования рационального использования и охраны земельных ресурсов была определена в качестве одной из приоритетных задач, подлежащих решению в рамках ее будущей НПД.
Each Party that has its GHG emission intensity targets inscribed in Annex C shall submit the information required under paragraph 196 above annually. Каждая Сторона, установившая целевые показатели интенсивности выбросов ПГ, перечисленных в приложении С, представляет информацию, оговоренную выше в пункте 196, на ежегодной основе.
A common understanding and transparency in how the Party is taking into consideration the indicators and factors listed above in defining its mitigation potentials was deemed essential. Было отмечено, что чрезвычайно важно добиться общего понимания и транспарентности в отношении того, каким образом та или иная Сторона принимает во внимание перечисленные выше показатели и факторы при определении своих потенциалов в области предотвращения изменения климата.
Option 2: [Certified emission reductions with the host Party taking responsibility for reversals;] Вариант 2: [сертифицированных сокращений выбросов при условии, что принимающая сторона берет на себя ответственность за потери;]
The Party could therefore find itself in non-compliance with the control measures if the reported consumption were to exceed the prescribed limit under the Protocol. Таким образом, если указанный объем потребления превысит установленный в соответствии с Протоколом предельный уровень, то это будет означать, что Сторона не выполняет меры по регулированию.
As those regulations did not apply formally in 2007, the Party noted, it had been difficult to control imports of CFCs prior to that year. Поскольку все эти нормативные положения официально не действовали в 2007 году, как отметила Сторона, было сложно обеспечить контроль за импортом ХФУ в период до указанного года.
Lastly, the Party requested the Committee to reiterate its position contained in its recommendation 41/3 to defer consideration of Bangladesh's compliance status until 2010. В завершение, Сторона просила Комитет вновь подтвердить его позицию, содержащуюся в его рекомендации 41/3, о необходимости отложить рассмотрение статуса соблюдения Бангладеш своих обязательств до 2010 года.
The Party has also reported that no licences for import of CFCs will be issued in the refrigeration and air-conditioning sector from 1 January 2010. Сторона также сообщила о том, что с 1 января 2010 года прекращается выдача лицензий на импорт ХФУ для нужд сектора холодильного оборудования и кондиционирования воздуха.
While one Party reported that toxaphene remained a registered active ingredient in pesticides (see paragraph 16), no request for specific exemptions has been received for this chemical. Хотя одна Сторона и сообщила о том, что токсафен по-прежнему является зарегистрированным активным ингредиентом в пестицидах (см. пункт 16), по данному химическому веществу не была получена никакая просьба относительно предоставления конкретных исключений.
Similarly, a Party is not legally bound to notify a non-Party; different Parties appear to apply different policies in this regard. Подобным же образом какая-либо Сторона не несет юридического обязательства уведомлять государство, не являющееся Стороной; различные Стороны, вероятно, применяют различные виды политики в этом отношении.
An individual Contracting Party might elect to qualify additional vehicles for service within its individual jurisdiction using 5,500 or 7,500 pressure cycles for compressed hydrogen storage (para. 5.1.2.). Любая Договаривающаяся сторона в индивидуальном порядке может остановить свой выбор на сертификации дополнительных транспортных средств для целей эксплуатации на ее национальной территории с использованием при испытании системы хранения компримированного водорода 5500 или 7500 циклов изменения давления (пункт 5.1.2).
Another Party mentioned that it is in the process of developing reference (baseline) scenarios that will inform the development of its national framework for measurement, reporting and verification. Еще одна Сторона упомянула о том, что она находится в процессе разработки исходных (базовых) сценариев, которые послужат информационной основой для подготовки ее национальных рамок измерения, отражения в отчетности и проверки.
One Party suggested that the LEG might provide a useful model for the Adaptation Committee in terms of meeting arrangements and frequency. Одна Сторона высказала предложение о том, что ГЭН может послужить полезным образцом для Комитета по адаптации, в том что касается организации и частоты проведения совещаний.
A developing country Party also mentioned that information on its BAU emission level is publicly available, as it has been enacted in a national law. Одна Сторона, являющаяся развивающейся страной, также отметила, что информация о ее уровне выбросов по сценарию НПМ публично доступна, поскольку она включена в один из национальных законов.
Any organization or Party that expresses an interest in the workshop should be included, and participation should represent a balance of developing and developed country Parties. Любая организация или Сторона, проявившая интерес к рабочему совещанию, должна быть включена в состав участников, который должен сбалансированным образом представлять Стороны, являющиеся развивающимися и развитыми странами.
The Party stated that this was an unused quantity of the 2010 CUE amount approved for strawberry nurseries that was needed in early 2011. Эта Сторона заявила, что данное количество представляло собой неиспользованный объем ЗВП за 2010 год, утвержденный для использования в питомниках клубники, который потребовался в начале 2011 года.
The Party added that NAP governance arrangements could be integrated within, and used to strengthen the delivery of, climate change programmes and development assistance more broadly. Эта Сторона добавила, что механизмы управления НПА следует увязать с программами борьбы с изменением климата и помощью в целях развития в целом и использовать для повышения отдачи от них.
The representative mentioned that based on current contributions to the LDCF, each LDC Party can now access up to a maximum of USD 10 million for the implementation of NAPA projects. Он отметил, что, если исходить из нынешнего объема взносов в ФНРС, каждая Сторона, являющаяся НРС, на сегодняшний день может получить сумму в размере максимум 10 млн. долл. США на цели осуществления проектов НПДА.
Austria, France, Greece and Luxembourg made clear that this was the proponent's responsibility; for Kyrgyzstan, the affected Party should take the initiative. Австрия, Греция, Люксембург и Франция указали, что эта обязанность возлагается на инициатора проекта; Кыргызстан также отметил, что инициативу должна брать на себя затрагиваемая Сторона.
For these reasons, the Party concerned maintained that there were no new elements that could influence the Committee or prevent it from concluding its considerations. На этом основании соответствующая Сторона утверждала, что никаких новых элементов, которые могли бы повлиять на позицию Комитета или воспрепятствовать завершению им рассмотрения данного дела, нет.
During the discussion, the Party concerned pointed out that there were about 50 such refusals by prefects per year in France. В ходе обсуждения соответствующая Сторона указала, что в прошлом году во Франции было зафиксировано около 50 таких отказов на выдачу разрешений со стороны префектов.