Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
The Party concerned reported that it would be evaluated in 2014 and revised in 2015. Соответствующая Сторона сообщила, что в 2014 году будет проведена оценка выполнения плана, а в 2015 году он будет пересмотрен.
The Party concerned also mentions that part of the study was declassified because the Ministry took into account the public interest served. Соответствующая Сторона упомянула также о том, что часть этого исследования была рассекречена, поскольку Министерство учло общественный интерес, которому служит раскрытие такой информации.
Second, the Party concerned claims that remedies are effective, because any final decision is binding and is immediately executed. Во-вторых, соответствующая Сторона утверждает, что средства правовой защиты являются эффективными, поскольку любое окончательное решение является обязательным для исполнения и исполняется немедленно.
A Party shall record in its National Schedule supported mitigation actions that are measurable, reportable and verifiable in quantitative terms. Сторона регистрирует в своем национальном графике получающие поддержку действия по предотвращению изменения климата, которые поддаются измерению, отражению в отчетности и проверке в количественном выражении.
The Party added that country ownership is important, and that a number of different institutional frameworks could be effective. Эта же Сторона указала на важность заинтересованности страны, а также тот факт, что эффективными могут быть различные институциональные рамочные основы.
One Party has informed the secretariat that it has finalized its national system and it is formally in place. Одна Сторона проинформировала секретариат о том, что она завершила разработку своей национальной системы и что эта система официально введена в действие.
The Party concerned provided information about the decision-making processes in force in Lithuania, including copies of the Lithuanian Environmental Impact Assessment Manual. Соответствующая Сторона представила информацию о действующих в Литве процедурах принятия решений, в том числе несколько экземпляров справочного руководства по проведению в Литве оценки воздействия на окружающую среду.
That paragraph provided that any Party which seized illegal ODS substances should not place them on its own market. В этом пункте предусматривается, что любая Сторона, конфисковавшая незаконные количества озоноразрушающих веществ, не должна реализовать их на своем внутреннем рынке.
Each Party can decide whether to apply confidentiality criteria or, on the contrary, to make all emissions data accessible. Каждая Сторона может сама решать, применять ли ей критерии конфиденциальности или же наоборот обеспечить открытый доступ ко всем данным о выбросах.
The eligibility requirements referred to in paragraph are that a Party shall: Требования в отношении отбора, упомянутые в пункте, состоят в том, что Сторона должна:
It is expected, therefore, that the affected Riparian Party should seek assistance when a disaster situation exceeds its national coping capacities. Таким образом предполагается, что пострадавшая прибрежная Сторона должна обратиться за помощью, когда ситуация бедствия выходит за рамки национальных возможностей по ее преодолению.
only those communications for which a discussion is requested by any Party лишь те сообщения, по которым та или иная сторона предложит провести обсуждение;
Any Party that generates tonnes of carbon equivalent emissions allowed consistent with this Article may: 143.3 Любая Сторона, которая производит в соответствии с настоящей статьей определенное количество допустимых выбросов углеродного эквивалента в тоннах, может:
It also provides that a Party need not resubmit import responses it has provided under the original and interim PIC procedure. В ней также предусматривается, что Сторона не должна повторно представлять ответы об импортных поставках, которые были направлены ею в рамках первоначальной и временной процедуры ПОС.
That was mainly because the Party had only recently commenced implementation of those actions through its national phase-out plan. Это, главным образом, объясняется тем, что Сторона лишь недавно приступила к осуществлению этих мер в рамках своего национального плана поэтапной ликвидации.
In its submission the Party had indicated that those trials would continue throughout 2007 in the three enterprises that used methyl chloroform. В своем представлении Сторона указала на то, что проведение этих испытаний будет продолжено в течение 2007 года на трех предприятиях, использующих метилхлороформ.
The Party had confirmed that the remaining 11 ODP-tonnes of carbon tetrachloride consumption in 2005 had been for purposes other than laboratory and analytical applications. Сторона подтвердила, что оставшиеся 11 тонн объема потребления тетрахлорметана в 2005 году были использованы для целей, иных, чем лабораторные и аналитические виды применения.
An Annex I Party shall calculate net emissions/removals under Article 3.3 in accordance with decisions thereunder and Article 5.2. Сторона, включенная в приложение I, рассчитывает чистые выбросы/абсорбцию согласно статье 3.3 в соответствии с упомянутыми ниже решениями и статьей 5.2.
The Annex I Party may correct the problems or provide additional information within the time-frame set out in these guidelines. Сторона, включенная в приложение I, может устранить проблемы или представить дополнительную информацию в пределах сроков, изложенных в настоящих руководящих принципах.
The secretariat, the expert review team and each Annex I Party should follow the timing indicated in the table below. Секретариат, группа экспертов по рассмотрению и каждая Сторона, включенная в приложение I, должны соблюдать сроки, приведенные в таблице ниже.
Only one Party estimated that the effect of possible sea-level rise on mangrove populations and sea meadows would be slightly positive. Только одна Сторона дала прогноз того, что последствия возможного повышения уровня моря на популяции мангровых зарослей и приморских лугов будут в определенной степени положительными.
Each such Party shall formulate and submit a low-carbon strategy for long-term net emissions reductions of at least by 2050. Ь) каждая такая Сторона формулирует и представляет низкоуглеродную стратегию для долгосрочных сокращений чистых выбросов по меньшей мере до 2050 года.
The affected Party should be notified as soon as possible and be given more time to comment. Затрагиваемая Сторона должна быть поставлена в известность, как только это становится возможным, и ей необходимо предоставлять больше времени для комментариев.
Each Party involved in an Article 6 project activity shall report information on the activity. Каждая Сторона, связанная с осуществлением деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, представляет информацию о своей деятельности.
Another country Party provides information on its intention to activate local authorities to mobilize additional resources through NGOs and to involve temporarily unemployed people on implementing the NAP. Еще одна страна - Сторона Конвенции представляет информацию о ее намерении активизировать деятельность местных органов власти по мобилизации дополнительных ресурсов через НПО и привлекать временно не работающих лиц к осуществлению НПД.