Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
Any Contracting Party wishing to do so shall notify the Secretary-General of the United Nations of its intention. Любая Договаривающаяся сторона, желающая сделать это, уведомляет о своем намерении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The Party in question would undertake the task of administering the trust fund free of charge as a contribution in kind. Указанная Сторона выполняла бы задачу управления целевым фондом на безвозмездной основе в качестве своего взноса натурой.
No further legalization or authentication of documents will be required by the Requested Party. Запрашиваемая Сторона не будет требовать никакой дополнительной легализации или удостоверения подлинности документов.
Before doing so the Contracting Party shall consult any other country or countries that are likely to be affected... . До выдачи такого разрешения Договаривающаяся Сторона консультируется с той страной или странами, которых это может затронуть... .
Each Party should declare, for example in its national communication, those policies and measures which it has chosen for implementation. Каждая Сторона должна изложить, например в своем национальном сообщении, ту политику и меры, которые она намерена осуществлять.
Each Party included in Annex I to the Convention shall establish voluntary goals measured in these indicators. Каждая Сторона, включенная в приложение 1 к Конвенции, устанавливает на добровольной основе цели, выраженные в этих показателях.
The only condition for keeping such divergent provision(s) is that the Contracting Party notifies of its decision the Secretary-General. Единственным условием для сохранения такого альтернативного положения состоит в том, чтобы Договаривающаяся сторона уведомила о своем решении Генерального секретаря.
A Party may wish to provide other information relevant to its situation. Сторона может пожелать предоставить другую информацию, относящуюся к существующему в ней положению.
One Party indicated that it had not contributed to the pilot phase. Одна Сторона указала, что она не производила взносы для целей осуществления экспериментального этапа.
One Party, in providing projections, used another reference year instead. Однако одна Сторона при представлении своих прогнозов использовала другой базисный год.
Any Party may report on national programmes for activities implemented jointly, for information purposes only. Любая Сторона может представлять доклад о национальных программах в связи с деятельностью, осуществляемой совместно, только в целях информации.
The Party of origin initiates each of the stages either by providing or requesting information and may combine the stages to expedite the process. Сторона происхождения начинает каждый из этих этапов, представляя или запрашивая информацию, и может объединять этапы для ускорения процесса.
In making the proposal for a new protocol, the Party concerned has invoked the procedure envisaged in Article 17 of the Convention. Выдвигая предложения в отношении нового протокола, соответствующая Сторона сослалась на процедуру, предусмотренную в статье 17 Конвенции.
The Contracting Party shall provide the notification within sixty days after the beginning of such acceptance. Эта Договаривающаяся сторона представляет уведомление в течение шестидесяти дней после начала их допуска к использованию.
[A Party may modify its reporting frequency through a process open to public participation. [Сторона может менять периодичность представления отчетности посредством процесса, открытого для участия общественности.
One Party suggested that the effect-related work should be redirected to better link the available monitoring data to well-defined effects. Одна Сторона предложила перенацелить связанную с воздействием работу для лучшей увязки имеющихся данных мониторинга с конкретными результатами воздействия.
A Party may choose to apply any or all of these activities during the first commitment period. Сторона может принять решение о применении любых или всех этих видов деятельности в течение первого периода действия обязательств.
Under 'Total', each Annex I Party shall report the sum of each column. В графе "Всего" каждая Сторона, включенная в приложение I, указывает сумму значений в каждой колонке.
Any Party, or the Executive Body acting in consequence of article 5, paragraph 2, may propose an amendment to the present Protocol. Поправки к настоящему протоколу может предлагать любая Сторона или Исполнительный орган, действующий в соответствии с пунктом 2 статьи 5.
The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. Соответствующая Сторона может представить в ходе слушания заключения или мнения экспертов.
The country is classified as a non-Article 5 Party under the Protocol. Эта страна классифицируется как Сторона, не действующая в рамках статьи 5 Протокола.
In its earlier correspondence, the Party had also noted that it was developing legislation to control other ozone-depleting substances. В ранее представленной корреспонденции Сторона также отметила, что ею разрабатывается законодательство о контроле за другими озоноразрушающими веществами.
To redress the situation, the Party had established an import permit for controlling ozone-depleting substances. Для устранения сложившейся ситуации Сторона ввела систему выдачи разрешений на импорт в целях осуществления контроля за озоноразрушающими веществами.
The Party had further advised that its country programme had not yet been completed. Сторона также сообщила о том, что выполнение ее страновой программы пока еще не завершено.
The Party had further stated that an import quota system had commenced operation in March 2007. Сторона далее заявила, что система импортных квот начала действовать в марте 2007 года.