Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
The party had submitted a response reiterating its request but had not included any additional information or explanation. Сторона представила ответ на этот запрос, в котором она повторила свою просьбу, но не включила никакой дополнительной информации или разъяснений.
The party summarized the key elements of the new resolution. Сторона сообщила о ключевых положениях нового постановления.
The party would subsequently be in compliance, with total phase-out anticipated by 2020. Впоследствии данная Сторона будет находиться в режиме соблюдения, а завершение поэтапного отказа запланировано на 2020 год.
The revised data had placed the party in compliance with the consumption control measures for 2010. В результате корректировки этих данных Сторона перешла в режим соблюдения меры регулирования в отношении потребления в 2010 году.
Nevertheless, there was broad agreement that the party was committed to returning to compliance. В то же время, члены Комитета в целом согласились с тем, что данная Сторона привержена делу возвращения в режим соблюдения.
In the light of the findings outlined above, however, the party had decided that it would not do so. Однако в свете итогов вышеупомянутой оценки данная Сторона приняла решение этого не делать.
The TEAP co-chairs will inform the relevant party if TEAP is dismissing members. Соответствующая Сторона будет проинформирована сопредседателями ГТОЭО в случае увольнения ГТОЭО членов.
The party had conducted a survey of methyl bromide use in the sector and had submitted it, together with additional information, to the Committee. Сторона провела обзор использования бромистого метила в этом секторе и представила его результаты Комитету наряду с дополнительной информацией.
The party is among the four with deviations for 2011 Данная Сторона входит в число четырех Сторон, допустивших отклонения в 2011 году
In a clarification, however, that party confirmed that the exports took place before the Amendment entered into force. Однако в своем пояснении эта Сторона подтвердила, что экспортные поставки состоялись до вступления Поправки в силу.
Thus the fact that a party reported no destruction in one year would not be a good indication of destruction activity five years later. Таким образом, тот факт, что Сторона представила сведения об отсутствии уничтожения в конкретном году не является надежным показателем деятельности по уничтожению спустя пять лет.
Data discrepancies result when one party reports exports to a vessel, while the flag State of the vessel does not. Расхождения в данных возникают, когда одна Сторона сообщает об экспорте на судно, а государство флага такого судна не делает этого.
At a certain point in time, the party might be confronted with an unexpectedly large increase in ozone-depleting substance banks. В определенный момент времени Сторона может столкнуться с неожиданно большим увеличением банков озоноразрушающих веществ.
The party had advised of a phase-out over five years, from 2015 to 2019, provided that alternatives were registered. Сторона сообщила об осуществлении поэтапной ликвидации в течение пяти лет, с 2015 по 2019 годы, при условии наличия зарегистрированных альтернатив.
A party requesting an extension must submit for consideration by the Conference of the Parties a justification of its continued need for the exemption. Сторона, обращающаяся с просьбой о продлении, обязана представить на рассмотрение Конференции Сторон обоснование ее дальнейшей потребности в исключении.
Pursuant to article 7, each party is required to develop and endeavour to implement a plan for complying with its obligations. Во исполнение статьи 7 требуется, чтобы каждая Сторона разрабатывала и стремилась осуществлять план для обеспечения соблюдения своих обязательств.
Each party must include in its country programme a timetable for review of its action plan. Каждая Сторона должна включить в свою страновую программу график проведения обзора своего плана действий.
Each party undertakes to relieve the other of all claims for arrears accumulated under and between the two sides before secession. Каждая сторона обязуется освободить другую сторону от всех претензий в отношении задолженности, возникшей в отношениях между обеими сторонами отделения.
This document is governed by the laws of England and each party submits to the non-exclusive jurisdiction of the courts of England. Настоящий документ регламентируется законами Англии, и каждая сторона соглашается на подсудность (неисключительную) судам Англии.
It is the decision of each party if and when it wants to nominate its representatives. Каждая сторона самостоятельно решает вопрос о назначении своих представителей и сроках их назначения.
Any Process member State, observer or interested party may request to participate. Любое государство-участник, наблюдатель или заинтересованная сторона Процесса может подать просьбу об участии.
The reviewed party has the opportunity to correct factual errors before the report is finalized. Сторона - объект обзора имеет возможность исправить фактические ошибки до завершения составления доклада.
The party had not yet, however, established its licensing system. Однако эта Сторона еще не создала собственную систему лицензирования.
The issue was further complicated by the fact that the party had yet to ratify the Beijing Amendment. Вопрос также осложняется тем, что Сторона еще не ратифицировала Пекинскую поправку.
One party also recalled that the previous successes of the Protocol had not required the creation of any voluntary funding mechanism. Одна Сторона также напомнила, что для достижения предыдущих успехов Протокола не требовалось создания каких-либо механизмов добровольного финансирования.