Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
However the declaring party does not need to prove that the communication reached the addressee. Однако, заявляющая сторона отнюдь не должна доказывать, что данное сообщение достигло адресата10.
For this reason, the question of which party bears the burden of proof on this issue is a critical one. По этой причине вопрос о том, какая сторона несет бремя доказывания по этому вопросу, имеет решающее значение12.
A contracting party may formulate a reservation after expressing its consent to be bound by the present treaty. А. Любая Договаривающаяся Сторона может сформулировать оговорку после выражения своего согласия на обязательность для нее настоящего договора.
The Houston Agreements of 1997 were intended to settle, in part, the problem of identifying the tribal groups opposed by the other party. Проблемы идентификации племенных групп, против которых возражает другая сторона, должны были частично решить Хьюстонские соглашения 1997 года.
We very much hope that the other party does this so that UNMEE may verify the action. Мы весьма надеемся на то, что другая сторона делает это, с тем чтобы МООНЭЭ могла подтвердить принятие мер.
Let the other party in the peace process go beyond rhetoric and truly implement what it committed itself to do. Пусть другая сторона в рамках мирного процесса пойдет дальше слов и действительно выполнит то, что она сама обязалась сделать.
The party asserting that a specific date or period for delivery has been agreed upon has to prove such agreement. Сторона, утверждающая, что конкретная дата или срок поставки были согласованы, должна доказывать наличие такого соглашения20.
The final clause of article 75 provides that an aggrieved party may recover additional damages under article 74. Заключительное положение статьи 75 предусматривает, что потерпевшая сторона может взыскать дополнительные убытки согласно статье 74.
The party bearing the burden of proof with regard to a particular issue or argument needs to provide relevant evidence. Сторона, на которой лежит бремя доказывания в отношении конкретного вопроса и доводов, должна представить соответствующие доказательства.
An other party may wonder whether the electronic signature used is reliable and what value should be assigned to it. Другая сторона может не знать, является ли используемая электронная подпись подлинной и какое значение ей следует придавать.
In conciliation proceedings with two conciliators, each party appoints one conciliator. При согласительной процедуре с участием двух посредников каждая сторона назначает по одному посреднику.
Having an accepted action plan, each party will know what it should do. Благодаря принятию плана действий каждая сторона будет знать о том, что ей следует делать. Кроме того, инициативы каждой из сторон будут соответствовать принятому плану.
In the case of non-intervention, one party dominated the other. В случае невмешательства одна сторона возобладает над другой.
Agreements between accreditation bodies usually mean that each party recognises the technical equivalence of accreditation systems operated by the other parties. Обычное значение соглашений между аккредитующими организациями заключается в том, что каждая сторона признает техническую эквивалентность систем аккредитации, проводимых другими сторонами.
Any government and any other interested party may attend and observe the proceedings of the meetings. На заседаниях могут присутствовать в качестве наблюдателей любое правительство и любая другая заинтересованная сторона.
Devastating wars have always erupted when one party has refused to listen to what others have had to say. Всякий раз, когда одна сторона отказывается прислушаться к тому, что хочет сказать другая, вспыхивают опустошительные войны.
A party responsible for the execution of loading, stowing and discharging of vessels. Сторона, отвечающая за загрузку, размещение и укладку грузов, а также разгрузку судов.
The party such as mentioned in the transport document by whom goods, cargo or containers are to be received. Сторона, указанная в транспортном документе, которая должна получить товары, груз или контейнеры.
A party may also apply to the High Court for judicial review of the Removal Review Authority's decision. Та или иная сторона может также ходатайствовать перед Высоким судом о судебном пересмотре постановления Управления по пересмотру решения о высылке.
A party may also request a special direction from the Minister of Immigration. Та или иная сторона может также ходатайствовать об издании специального распоряжения министра по вопросам иммиграции.
Counsel could have requested an adjournment to give the other party and the Tribunal time to study the document. Адвокат мог бы просить о переносе судебного заседания, чтобы другая сторона и суд получили время для изучения документа.
The registering party may specify, from options set forth in the regulations, a period of effectiveness for the registration. Регистрирующая сторона может указать из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами, срок действия регистрации.
Priority under the draft Convention means that a party may satisfy its claim in preference to other claimants. В соответствии с проектом конвенции приоритет означает что сторона может удовлетворить свое требование в преимущественном порядке по отношению к другим сторонам, заявившим требования.
The criminal proceedings, during which the injured party is directly confronted with the crime and the perpetrator, can be particularly stressful. Уголовный процесс, во время которого пострадавшая сторона непосредственно сталкивается с обсуждением преступления и преступником, может оказаться особенно тяжелым испытанием.
The party affected shall have the right to take part in the proceedings. Пострадавшая сторона имеет право принимать участие в разбирательстве.