Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
The Party also attributed its non-compliance situation to delays in the implementation of its refrigerants management plan, owing to the complex political approval processes involved. Сторона также объяснила допущенное ею несоблюдение задержками с выполнением ее плана регулирования хладагентов ввиду имеющих место громоздких процедур утверждения на политическом уровне.
At the invitation of the Co-Chair, the representative of the European Community introduced the draft decision, which the Party had jointly submitted with Australia and the United States. По предложению Сопредседателя представитель Европейского сообщества внес на рассмотрение проект решения, который Сторона представила совместно с Австралией и Соединенными Штатами.
Another Party made several editorial suggestions, and it was agreed that informal consultations would be undertaken in an effort to agree on the draft decision. Еще одна Сторона сделала ряд предложений редакционного характера, и было решено, что для согласования проекта решения будут проведены неофициальные консультации.
The Party that put forward the proposal will present it to the Committee. а) Сторона, вносящая предложение, представит его Комитету.
For an industry on the banks of a water body shared by several Parties, there may be one Party of origin and several affected Parties. В случае отраслевого проекта, осуществляемого на берегах водоема, совместно используемого несколькими Сторонами, может существовать одна Сторона происхождения и несколько затрагиваемых Сторон.
The communicant alleged that the Party concerned failed to fully implement through its domestic legislation the provisions of article 9, paragraphs 2 and 3, of the Convention. Автор сообщения утверждает, что соответствующая Сторона не обеспечила полного осуществления в рамках ее внутреннего законодательства положений пунктов 2 и 3 статьи 9 Конвенции.
A Party talked about its initiative of designing a permanent national GHG inventory system and noted its usefulness in the process of identifying NAMAs and in projecting future emissions. Одна Сторона рассказала о своей инициативе по разработке постоянной национальной системы регистрации ПГ и отметила ее полезность для процесса определения НАМА и прогнозирования будущих выбросов.
A Party mentioned that in order to assist developing countries to move beyond autonomous efforts, barriers to the implementation of NAMAs would need to be lifted. Одна Сторона указала на то, что, для того чтобы помочь развивающимся странам выйти за рамки самостоятельных усилий, необходимо устранить препятствия осуществлению НАМА.
A Party highlighted the need to address the relationship between supported NAMAs and clean development mechanism projects in order to avoid double counting of emission reductions. Одна Сторона подчеркнула необходимость учета взаимосвязи между поддерживаемыми НАМА и проектами по линии механизма чистого развития во избежание двойного учета сокращений выбросов.
In addition, one Party mentioned capacity-building, the New Delhi work programme on Article 6 of the Convention and research and systematic observation. Кроме того, одна Сторона упомянула создание потенциала, Нью-Делийскую программу работы по статье 6 Конвенции, а также исследования и систематическое наблюдение.
Another Party mentioned that action plans or programmes to enhance the adaptive capacity of vulnerable countries need to be based on these and other assessments. Другая Сторона отметила, что эти и другие оценки должны послужить основой для планов и программ действий по повышению адаптационного потенциала уязвимых стран.
One Party mentioned that an enhanced understanding of the following issues is needed: Одна Сторона отметила, что необходимо углубить понимание следующих вопросов:
Furthermore, one Party mentioned that the NAP process can also be supported through the provision of guidelines, etc., in different languages. Еще одна Сторона отметила, что поддержку процессу НПА можно также оказывать путем предоставления руководящих принципов и т.д. на различных языках.
One Party indicates that it does not have any national provision (law or ordinance) establishing a mechanism for the resolution of questions on implementation. Одна Сторона указала, что она не располагает никакими национальными нормами (законами или актами), устанавливающими механизм решения вопросов, касающихся осуществления.
A Party may seek to establish an arbitration tribunal or to submit its dispute to the ICJ, or both. Сторона может добиваться учреждения арбитражного суда или представления ее спора на рассмотрение МС или же использования обеих возможностей.
Each Party shall develop and maintain inventories and projections for the emissions of sulphur dioxide, nitrogen oxides, ammonia, volatile organic compounds, and particulate matter. Каждая Сторона разрабатывает и ведет кадастры и составляет прогнозы выбросов двуокиси серы, оксидов азота, аммиака, летучих органических соединений и дисперсных частиц.
However, according to the communicant, the Party concerned failed to comply with the public participation requirements of the Convention when it issued these decisions. Однако, по словам автора сообщения, соответствующая Сторона не обеспечила соблюдения требований Конвенции, касающихся участия общественности, когда она принимала эти решения.
The Party concerned did not respond to the invitation to participate in the meeting and was not represented at it. Соответствующая Сторона не ответила на приглашение участвовать в совещании и не была представлена на нем.
In its response, the Party concerned had comprehensively described the applicable legal framework, but had not addressed in any detail the allegations of the communicant concerning the specific project in question. В своем ответе соответствующая Сторона привела исчерпывающее описание применимой нормативно-правовой базы, но не затронула сколь-либо подробным образом утверждения автора сообщения, касающиеся рассматриваемого конкретного проекта.
It thus alleges a failure to comply with article 8 on the part of the Party concerned. Таким образом, как он утверждает, соответствующая Сторона нарушила статью 8.
The Party concerned, in its 25 June 2009 report to the Committee, does not agree with the communicant's allegations. В своем докладе Комитету от 25 июня 2009 года соответствующая Сторона не согласилась с утверждениями автора сообщения.
The Party concerned states that the decision to hold an auction constitutes a legal administrative act, according to the General Administrative Code. Соответствующая Сторона утверждает, что согласно Общему административному кодексу решение о проведении аукциона представляет собой нормативно-административный акт.
On 15 February 2011, the Party concerned submitted the information on measures taken to address the above recommendations, as requested by the Committee. 15 февраля 2011 года соответствующая Сторона представила по просьбе Комитета информацию о мерах, принятых в ответ на вышеупомянутые рекомендации.
The Party concerned sent its comment to the communication and its response to the questions of the Committee on 11 June 2009. Заинтересованная Сторона направила свои замечания по сообщению и ответы на вопросы Комитета 11 июня 2009 года.
In addition, the Party concerned points out that EU Courts may determine in full independence from the other EU institutions the correct interpretation of the Treaty provisions. Кроме того, заинтересованная Сторона указывает, что суды ЕС могут определять абсолютно независимо от других учреждений ЕС правильное толкование положений Договора.