Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Party - Сторона"

Примеры: Party - Сторона
In the case of Azerbaijan, the Party had agreed a plan of action with the Implementation Committee in 1998. Что касается Азербайджана, то эта Сторона согласовала план действий с Комитетом по выполнению в 1998 году.
As provided for in Article 11, each High Contracting Party shall report on measures taken to implement this Article. Как предусмотрено в статье 11, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона представляет доклад о мерах, принимаемых с целью осуществления настоящей статьи.
Four Parties are landlocked countries and one Party highlighted the fact that it is a transit country. Четыре Стороны являются континентальными странами, а одна Сторона подчеркнула тот факт, что она является страной транзита.
Thereby, that Party may draw upon any information or use any experts or expertise it wishes so. Тем самым такая Сторона может использовать любую информацию или привлекать любых экспертов или квалификацию, какие она только пожелает.
Croatia reported that consultations were difficult when an affected Party is a priori against a project. Хорватия сообщила, что при проведении консультаций возникали сложности в случае, когда затрагиваемая Сторона уже заранее выступала против проекта.
Only one Party reported a dispute, which had yet to be resolved. Только одна Сторона сообщила о споре, который пока еще не урегулирован.
There are several cases where the affected Party has wished only to be kept informed. Имеется ряд случаев, когда затрагиваемая Сторона только хотела быть постоянно в курсе выполняемых работ и мероприятий.
The Party of origin should have carried out the screening of the potential adverse impacts of the planned activity in the initiation phase. Сторона происхождения должна еще на этапе инициирования процесса ОВОС выполнить оценку возможного возникновения существенного вредного воздействия намечаемой деятельности.
The affected Party rejected this proposal and declined the invitation to the expert meeting. Затрагиваемая Сторона не приняла это предложение и отклонила приглашение участвовать в указанном совещании экспертов.
Taking responsibility for these costs means that the affected Party assumes control of the procedure. Взятие на себя ответственности за эти расходы означает, что затрагиваемая Сторона берет на себя и контроль за осуществлением процедуры.
For this purpose, each Party shall take into account to the extent appropriate the elements listed in annex V. С этой целью каждая Сторона обеспечивает в соответствующей мере учет элементов, перечисленных в приложении V.
The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. Предыдущее предложение применяется, если эта Договаривающаяся сторона уведомила Депозитария о таком районе до того, как произошел ядерный инцидент.
Failure to notify the Executive Secretary within one year shall mean that the Contracting Party is unable to accept the resolution. Неуведомление Исполнительного секретаря в течение одного года означает, что данная Договаривающаяся сторона не может принять настоящую резолюцию.
Another Party suggested that the registry should include actions in both developing and developed countries. Другая Сторона предложила включить в этот регистр информацию о мерах, принимаемых как развитыми, так и развивающимися странами.
One Party suggested an alternative means of establishing a new mechanism under the Convention. Одна Сторона предложила использовать альтернативное средство создания нового механизма в рамках Конвенции.
One Party noted that the potential for energy saving amounts to 35 - 40 per cent of its current energy consumption levels. Одна Сторона отметила, что потенциал в области экономии энергии составляет вплоть до 3540% от ее нынешнего уровня энергопотребления.
Second, the Party had not received assistance in phasing out CFC consumption in its metered-dose inhaler manufacturing sector. Во-вторых, Сторона не получила помощь в деле поэтапного прекращения потребления ХФУ в ее секторе по изготовлению дозированных ингаляторов.
The Party further confirmed its continued work with UNEP and UNDP on project implementation. Сторона далее подтвердила намерение продолжать работу над осуществлением проектов совместно с ЮНЕП и ПРООН.
Lastly, the Party said that the phase-out of CFC use in its pharmaceutical sector might be possible by 2015. В завершение Сторона заявила, что поэтапный отказ от применения ХФУ в ее фармацевтической отрасли возможен к 2015 году.
The Party reported its ozone-depleting substance data for 2008 after the documentation for the Committee's forty-second meeting had been prepared. Сторона представила свои данные об озоноразрушающих веществах за 2008 год после подготовки документов для сорок второго совещания Комитета.
For CFC MDIs, confirm that the nominating Party has given due consideration to the following. По ДИ на основе ХФУ подтвердить, что подающая заявку Сторона должным образом учла следующие моменты.
Instead, the Party suggested that they could be made available upon request and subject to confidentiality rules. Вместо этого Сторона сообщила о готовности предоставить их по запросу с соблюдением правил конфиденциальности.
One Party that reported was not required to do so until the next reporting cycle. Одна представившая информацию Сторона не обязана была делать это до следующего цикла отчетности.
Based on the relevant obligations and country situation, the Party can establish a goal for the action plan. Сторона может определить цель для плана действий, опираясь на соответствующие обязательства и ситуацию в стране.
Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. Каждая Сторона имеет один голос, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2.