Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
With reduced staffing, particularly at senior levels, substantive participation at various international forums and overall management in the areas of water resources and of cartography have been weakened. Из-за сокращения кадровых ресурсов, особенно на руководящих уровнях, ослабла возможность принимать участие в работе различных международных форумов и осуществлять общее руководство в области водных ресурсов и картографии.
We would, therefore, urge the Conference to address the question of enlargement as a matter of priority so as to facilitate the full and early participation of the remaining applicant States which have been patiently waiting for a positive outcome for several years. Поэтому мы обращаемся к Конференции с настоятельным призывом в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о расширении членского состава, с тем чтобы содействовать полноправному и скорейшему участию в ее работе остающихся государств-кандидатов, которые вот уже несколько лет терпеливо ожидают позитивного рассмотрения их заявлений.
As in the other branches of government, participation by women in the Judiciary The Supreme Court is the highest body in the Judiciary and is currently composed of 16 members elected by the Senate of the Republic. Участие женщин в работе органов судебной власти Верховный Суд является высшим судебным органом и в настоящее время состоит из 16 членов, избираемых Сенатом Республики.
The Trust Fund for countries with economies in transition to facilitate the participation of their representatives in the work under the Convention; целевого фонда для стран с переходной экономикой для облегчения участия их представителей в работе в рамках Конвенции;
With respect to article 5 of the Convention, the lack of sufficient information on the participation of ethnic minorities in public life and on their economic and social situation, especially with regard to access to employment, health, education and housing, is regretted. В отношении статьи 5 Конвенции выражается сожаление в связи с недостаточностью информации об участии этнических меньшинств в общественной жизни, а также об их экономическом и социальном положении, особенно в плане доступа к работе по найму, здравоохранению, образованию и жилью.
The observers for the Russian Federation and Switzerland said that one of the tasks of the Working Group would be to seek ways in which a greater number of scholars, representatives of NGOS and of States in particular could be encouraged to participation. Наблюдатели от Российской Федерации и Швейцарии заявили, что одна из задач Рабочей группы будет заключаться в поиске путей содействия более широкому участию в ее работе экспертов, представителей НПО и в особенности государств.
Third, the Sub-Commission is in the fortunate position of enjoying the presence and active participation at its sessions of a large number of non-governmental organizations from many parts of the world, in many ways the embodiment of a transnational civil society in formation. В-третьих, Подкомиссия находится в благоприятном положении, поскольку в работе ее сессий принимают активное участие большое количество неправительственных организаций из многих частей мира, т.е. организаций, которые во многих отношениях являются отражением формирующегося транснационального гражданского общества.
This would facilitate the participation and the commitment of these countries in the work of the Conference as well as enhance the cooperation between all the participating States in pursuit of global disarmament objectives. Это помогало бы расширять участие и повысить заинтересованность этих стран в работе Конференции, а также упрочивало бы сотрудничество между всеми участвующими государствами в реализации глобальных разоруженческих целей.
The activities enumerated above contributed to improved and effective participation of LDCs in both the preparatory work and at the Mid-term Review Meeting and contributed to the successful outcome of the Meeting. Перечисленные выше мероприятия способствовали расширению и повышению эффективности участия НРС в подготовительной работе и в Совещании по среднесрочному обзору, а также обеспечению успешных результатов Совещания.
Government policy aimed at promoting participation by women in government, and seeking cooperation from local administrations as well as from political, economic and social organizations to that end. Цель государственной политики заключается в содействии участию женщин в работе органов управления и обеспечении содействия со стороны органов местного управления, а также политических, экономических и социальных организаций в этом вопросе.
(a) Greater participation of organizations and agencies in the work of the Commission on Science and Technology for Development, including the preparatory and follow-up processes; а) более широкое участие организаций и учреждений в работе Комиссии по науке и технике в целях развития, включая подготовительный и последующий этапы;
The programme has been formally endorsed by the Executive Boards of the World Health Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and the other four co-sponsors have also committed themselves to full participation. Решение об учреждении программы было официально одобрено исполнительными советами Всемирной организации здравоохранения и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и четыре остальных соучредителя также обязались всесторонне участвовать в ее работе.
Recognition of the role of the Platform was demonstrated by the increase in active participation, with 1,688 participants from 152 Governments and 137 organizations and agencies of the United Nations system, international financial institutions, regional bodies and scientific and academic communities. О признании роли Платформы свидетельствует более активное участие в ее работе: на сессии присутствовало 1688 участников от 152 правительств и 137 организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, региональных органов и научных и академических кругов.
Given the high level of participation, the holding of the twenty-seventh special session of the General Assembly, on children, is an indication of the great interest we all have in the future of our children, who are tomorrow's leaders. Высокий уровень участия в работе двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей свидетельствует о большом интересе, который мы все проявляем к будущему наших детей, являющихся завтрашними руководителями.
This multidisciplinary approach and the emphasis on child participation is also apparent in the new Forum on Children and Families, in which children and young people are directly involved. Этот междисциплинарный подход и уделение внимания участию ребенка проявляются также в работе нового Форума по делам детей и семей, в работе которого дети и молодежь принимают непосредственное участие.
The Group of Experts also considered the question of participation, including that of the United Nations agencies, specialized and other agencies, non-governmental organizations and competent individuals in the work of the Group and agreed to exercise the utmost degree of transparency in its activities. Группа экспертов также рассмотрела вопрос об участии, включая участие учреждений Организации Объединенных Наций, специализированных и других учреждений, неправительственных организаций и компетентных лиц, в работе Группы и приняла решение обеспечивать максимальную степень транспарентности в своей деятельности.
The meeting was opened by the Executive Secretary of ESCAP, who expressed pleasure at the strong participation of countries and agencies at the meeting and at the close interest it denoted in the statistical work of ESCAP. Совещание открыл Исполнительный секретарь ЭСКАТО, который с удовлетворением отметил мощный состав представителей стран и учреждений на этом совещании, а также продемонстрированную ими заинтересованность в статистической работе ЭСКАТО.
A particular point was made with regard to the need for support of the participation of experts from low- and middle-income transition economies in the principal subsidiary bodies and their related activities, which it was felt should be addressed within the framework of the UNECE technical assistance programme. Особо была подчеркнута необходимость поддержки участия экспертов из стран с переходной экономикой с низким и средним уровнем доходов в деятельности основных вспомогательных органов и смежной работе - поддержки, которую, как было отмечено, следует обеспечить в рамках программы технической помощи ЕЭК ООН.
The Secretariat has the rank of a State Ministry and its participation is at high levels of the government administration, giving it a greater influence on policy, namely: Секретариат имеет статус министерства и принимает участие в работе правительства на высоком уровне, что дает возможность большего влияния на политику следующих органов:
Encouraging participation of members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in the work of the Committee and its subcommittees Стимулирование участия членов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в работе Комитета и его подкомитетов
It welcomed the offer of the Committee on Environmental Policies to nominate two experts to this group, and asked the secretariat to seek the participation of experts from other sectors to this important intersectoral work. Он приветствовал предложение Комитета по экологической политике назначить в состав этой группы двух экспертов и просил секретариат принять меры для участия в этой важной межсекторальной работе экспертов из других секторов.
The Committee welcomed the active and constructive participation of numerous countries and non-governmental organizations in the Group of Experts and the Group's speed of progress in its work. Комитет выразил удовлетворение в связи с активным и конструктивным участием в работе этой Группы экспертов представителей многих стран и неправительственных организаций, а также ее стремительным прогрессом в деятельности этой Группы.
The independence of the analysis is guaranteed by the presence of international experts from western, central and eastern Europe and the participation of the ECE secretariat in all meetings of the international expert team. Гарантией независимости анализа является присутствие международных экспертов из стран западной, центральной и восточной Европы на всех совещаниях международной группы экспертов и участие в их работе секретариата ЕЭК.
The Working Group stressed the essential importance of continuing the activities of the Joint Group of Experts on Dynamic Modelling and noted that its work greatly benefited from the active participation of experts from other programmes/subsidiary bodies under the Convention. Рабочая группа подчеркнула существенно важное значение продолжения деятельности Совместной группы экспертов по разработке динамических моделей и отметила, что в ее работе большую роль играет активное участие экспертов от других программ/вспомогательных органов в рамках Конвенции.
The Commission was launching a call for proposals to support the participation of indigenous peoples in international and regional organizations and to support activities aimed at the ratification and implementation of International Labour Organization Convention No. 169. Комиссия обращается с призывом представить предложения, направленные на поддержку участия коренных народов в работе региональных и международных организаций и деятельности, способствующей ратификации и осуществлению Конвенции Nº 169 Международной организации труда.