| It would benefit from greater participation by developing countries. | Представляется целесообразным, чтобы в его работе более широко участвовали развивающиеся страны. |
| He announced an active participation of his organization in these new activities. | Он объявил, что его организация примет активное участие в работе на этом новом направлении. |
| We also note participation by NGOs and Churches in preventive services and community care. | Следует также отметить участие неправительственных организаций и церкви в профилактической работе и уходе за больными на уровне коммун. |
| Norway promotes a high degree of transparency and participation by civil society in international environmental bodies. | Норвегия содействует обеспечению высокого уровня транспарантности и широкого участия гражданского общества в работе международных органов, занимающихся вопросами охраны окружающей среды. |
| Promote meaningful child participation and empowerment. | Содействие конструктивному участию детей в общественной работе и расширению их возможностей. |
| Partner with and support civil society networks to promote children's participation and empowerment. | Поддерживать партнерские связи со структурами гражданского общества и содействовать их работе в целях поощрения участия детей в этой деятельности и расширения их возможностей. |
| UNMIL facilitated the participation of one Commissioner in the seminar organized by OHCHR on action against racism and intolerance. | МООНЛ помогла одному из членов комиссии принять участие в работе семинара, организованного УВКПЧ и посвященного борьбе с расизмом и нетерпимостью. |
| UN-Women will support the effective and substantive participation of NGOs in consultative status with ECOSOC in the sessions of the CSW. | Структура «ООН-женщины» будет поддерживать эффективное и конструктивное участие НПО, имеющих консультативный статус при ЭКОСОС, в работе сессий Комиссии по положению женщин. |
| The speaker was hopeful that UN-Women would establish additional formal mechanisms of participation with civil society. | Оратор выразила надежду на то, что «ООН-женщины» сформирует дополнительные официальные механизмы привлечения к работе организаций гражданского общества. |
| Resources will also be required to support participation of the 30 experts, as well as of panellists and major group representatives. | Потребуются также средства для обеспечения участия в работе 30 экспертов, а также приглашенных докладчиков и представителей основных групп. |
| Over 2,000 people participated, with more than 800 taking advantage of 47 remote participation hubs. | В его работе приняли участие свыше 2000 человек, из них 800 воспользовались 47 узлами удаленного участия. |
| New Zealand advocated for measures within SPRFMO and WCPFC on the effective participation of developing States in these organizations. | Новая Зеландия выступила в поддержку принятия в рамках СПРФМ и ВКПФК мер, направленных на обеспечение эффективного участия развивающихся стран в работе этих организаций. |
| It also supported a mechanism in ICCAT to support full participation of developing States in the work of the Commission. | Соединенные Штаты также поддержали создание в рамках ИККАТ механизма, обеспечивающего полноценное участие развивающихся государств в работе Комиссии. |
| In response, the Secretariat has sought to ensure the participation of persons with disabilities in the work of the United Nations. | В этой связи Секретариат стремился обеспечить участие инвалидов в работе Организации Объединенных Наций. |
| Twenty-two meetings included the participation of representatives of the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations. | В работе 22 заседаний участвовали представители Управления по военным вопросам Департамента операций по поддержанию мира. |
| The map highlights progress in the participation of women in national parliaments. | На ней показан прогресс, достигнутый в плане участия женщин в работе национальных парламентов. |
| That type of action prevents the participation of the majority of Member States. | Такие действия не позволяют большинству государств-членов принимать участие в работе Совета. |
| Developing countries should have greater representation and participation within the Council, in particular, in the category of permanent membership. | Необходимо обеспечить развивающимся странам более широкое представительство и участие в работе Совете, в частности в рамках категории постоянных членов. |
| She said she appreciated the active participation of countries in the UNECE work standards. | З. Она высоко оценила активное участие стран в работе ЕЭК ООН в области сельскохозяйственных стандартов качества. |
| A key component of coordination has been the participation of the Special Rapporteur in the regular sessions of the Permanent Forum and Expert Mechanism. | Одним из основных механизмов координации было участие Специального докладчика в работе очередных сессий Постоянного форума и Экспертного механизма. |
| Policymakers often have little experience in working with the populations concerned, which makes participation difficult. | Политики часто не имеют достаточного опыта в работе с местным населением, что осложняет вопрос обеспечения участия. |
| However, despite an improvement in female labour force participation rates, women did not benefit from increased access to decent work. | Однако, несмотря на улучшение показателя участия женщин в рабочей силе, женщины не получили преимуществ от расширения доступа к достойной работе. |
| States should consider enhancing civil society participation at the Global Forum. | Государствам следует рассмотреть возможность расширения участия гражданского общества в работе Глобального форума. |
| It invites the participation of relevant observers holding information on multilateral environmental agreements. | К участию в его работе приглашаются соответствующие наблюдатели, обладающие информацией о многосторонних природоохранных соглашениях. |
| Finally, we need to mainstream victims' participation and compensation into the works of these courts in the future. | Наконец, в будущем мы должны учитывать вопросы участия жертв и компенсации в работе этих судов. |