The participation by observers in the deliberations of the Committee enriches and strengthens the work of the Committee. |
Участие наблюдателей в работе Комитета повышает ее содержательность и эффективность. |
(c) Emphasized that the participation of developing countries in these groups needed to be facilitated; |
с) подчеркнула необходимость содействия участия развивающихся стран в работе этих групп; |
This draft law seeks to ensure participation of women, both in the party structure and in lists for publicly elected positions within political parties. |
В этом законопроекте предлагается обеспечивать участие женщин в работе партийных органов и включение в избирательные бюллетени по партийным спискам. |
The long-term participation of UAQ's specialists in the assessment of applicants for the European Quality Award helps them to meet necessary requirements. |
Значительный эффект приносит многолетнее участие специалистов УАК в работе по оцениванию предприятий-претендентов на Европейскую награду по качеству. |
Links with the 1995 Fourth World Conference on Women, Beijing, were ensured by participation of non-governmental organization delegates from many member churches. |
В работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, участвовали делегации неправительственных организаций от многих церквей-членов. |
The release of Asterisk 1.4.29 resolved several issues reported by the community, and would have not been possible without your participation. |
Версия Asterisk 1.4.26-rc4 в первую очередь решает возможные проблемы зацикливания в работе при обработке SDP значений во время SIP reinvite. |
Volunteerism allows for the empowerment of all persons. It furthers the participation of the individual in our common destiny. |
Благодаря такой работе можно обеспечить расширение прав и возможностей всех людей и способствовать активному участию личности в определении нашей общей судьбы. |
We also welcome the increased number of open meetings, which provide greater opportunities for participation by non-members in the work of the Security Council. |
Мы также приветствуем возросшее число открытых заседаний, что предоставляет государствам, не являющимся членами Совета, более широкие возможности для участия в работе Совета Безопасности. |
This is a welcome trend, and I encourage Member States to continue facilitating the participation of local authorities and their associations in intergovernmental bodies. |
За последние годы расширилось и непосредственное участие местных властей в работе Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
This percentage reflects fairly well the participation of women in the city and town councils, which was 31.5 per cent. |
Эта цифра достаточно точно отражает степень участия женщин в работе советов крупных и малых административных центров (31,5 процента). |
We call upon the Council to reflect on ways of ensuring wider participation of non-members in its activities. |
Призываем Совет подумать над тем, каким образом можно расширить участие в его работе государств, не входящих в его состав. |
Being a member of the Albanian Section of CIOFF0 provides an association with financial abilities, mainly for participation at international folklore festivals. |
Участие в работе албанской секции СИОФФ позволяет этим ассоциациям получать финансовую помощь, главным образом, для участия в международных фольклорных фестивалях. |
The POPMR, established in 2007, also has in the instances of participation and social control in its management. |
ППЖСПО, которая была инициирована в 2007 году, также предусматривает участие общественности в работе по ее реализации и контроль с ее стороны. |
The Committee welcomes the Administration's efforts to encourage the participation of the Headquarters Staff Union in the Staff-Management Coordination Committee and calls on both sides to resolve the situation expeditiously. |
Комитет приветствует усилия администрации по содействию обеспечению участия Союза персонала Центральных учреждений в работе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом и призывает обе стороны оперативно урегулировать эту ситуацию. |
Financial resources to enable the participation of delegates in the Conference of the Parties |
Финансовые средства, позволяющие деле-гатам участвовать в работе Конференции участников |
CAMI-14 was attended by representatives from 45 African countries with the participation of 22 Ministers and Vice-Ministers. |
В работе КМПАС-14 принимали участие предста-вители 45 африканских стран, в том числе 22 ми-нистра и заместителя министра. |
Financial support from LEAD, Norway and Sweden for the participation of experts from the least developed countries in the first meeting of GFSE is gratefully acknowledged. |
К настоящему письму прилагаются краткая информация о работе первого заседания ГФЭУР, окончательный вариант программы и доклад Международного института по проблемам устойчивого развития. |
The way to influence is not only to be found in political participation. |
Влияние можно оказывать не только путем участия в выборах или в работе выборных органов. |
During the period under review, the project facilitated the participation of the transitional federal institutions in more than 40 international meetings. |
В рассматриваемый период по линии этого проекта была оказана помощь переходным федеральным институтам для обеспечения участия их представителей в работе свыше 40 международных совещаний. |
The Department of Field Support should regularly review the membership of its working groups and other mechanisms for engagement with Secretariat partners to ensure the participation of relevant and appropriate representatives. |
Департаменту полевой поддержки следует проводить регулярные обзоры членского состава своих рабочих групп и других механизмов взаимодействия с партнерами из Секретариата, с тем чтобы привлечь к их работе тех представителей, чье участие является важным и целесообразным. |
Motivation for continuous individual and team development is vital, which is why UPM Raflatac believes in creating a work environment that promotes active participation and fosters teamwork. |
Основой для этого является стимул в постоянном индивидуальном и коллективном развитии. Вот почему компания ЮПМ Рафлатак твердо убеждена в необходимости создания той рабочей среды, которая будет способствовать активной работе и тесному коллективному взаимодействию. |
Furthermore, there are important financial implications for the secretariat of the wide (and increasing) participation of non-UNECE countries in UNECE legal instruments. |
Кроме того, все более широкое участие стран, не являющихся членами ЕЭК ООН, в работе, связанной с правовыми документами ЕЭК ООН, сопряжено со значительными финансовыми последствиями для секретариата. |
The Bureau considered a topic for the restricted session and decided that the theme would be "the participation of non-UNECE Contracting Parties to the Committee and its subsidiary bodies". |
Бюро рассмотрело вопрос о заседании с ограниченным участием и решило, что на нем будет обсуждаться тема "участия Договаривающихся сторон, не являющихся членами ЕЭК ООН, в работе Комитета и его вспомогательных органов". |
Maria Mercedes Rossi shared the view that community participation should include all people, including the voiceless, and described the efforts undertaken by her association in this regard. |
Мария Мерседес Росси высказала мнение о том, что участие в жизни общины должно включать всех, включая тех, кто сейчас лишен голоса, и рассказала о работе ее ассоциации в данной области. |
The elaboration of threat assessments increased in terms of periodicity and diversity as a result of the participation of Portugal in several international fora, namely at the EU and FATF level. |
Благодаря участию Португалии в работе ряда международных форумов, в частности на уровне Европейского союза и Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), чаще проводятся и стали более разнообразными мероприятия по оценке уровня угрозы. |