Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
He mentioned the participation of ECE in the UNEP/Habitat Balkans Task Force to evaluate the environmental impacts of the Kosovo conflict, a report of which would be made available by mid-October. Он упомянул участие ЕЭК в работе учрежденной для определения экологических последствий конфликта в Косово Целевой группы ЮНЕП/ХАБИТАТ по Балканам, доклад которой будет подготовлен к середине октября.
Outreach to non-governmental organizations and, in particular, industry associations to encourage their participation and make them aware of the Committee's work. налаживание контактов с неправительственными организациями и, в частности, с отраслевыми ассоциациями для поощрения их участия в работе Комитета и их ознакомление с этой работой.
As governmental delegations are permanently represented at the United Nations Office at Geneva and at Headquarters, it has been anticipated that there would not be any travel or living allowance expenses associated with their participation as members of the forum. Поскольку делегации правительств постоянно представлены в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Центральных учреждениях, предполагается, что для их участия в работе форума в качестве его членов не потребуется каких-либо ассигнований на путевые расходы и проживание.
Moreover, the entire report contains no substantive consideration of the role played by NGOs and whether the time has not come for their participation and involvement to be fine tuned. Кроме того, в докладе Бюро не содержится сколько-нибудь серьезного анализа роли НПО и вопроса о том, не пора ли уточнить принципы и механизмы их участия в работе Комиссии.
Whether during the CCD negotiation phase or in connection with attendance at Conferences of the Parties, Switzerland has always, through voluntary contributions, encouraged participation by non-governmental organizations from the South. Швейцария всегда стремилась поддерживать участие неправительственных организаций Юга посредством оказания добровольного финансового содействия, как в ходе переговоров по КБО, так и в работе сессий Конференции Сторон.
Owing to its increasing involvement with the internally displaced, the participation of the World Bank in the IASC and, in particular, the IASC-WG is most welcome. Поскольку Всемирный банк расширяет свое участие в решении проблем перемещенных внутри страны лиц, следует всецело приветствовать его участие в работе МПК и в особенности Рабочей группы МПК.
She also underlined the importance of the involvement and active participation of countries in the Task Forces and Expert Groups working on specific parts of the SNA update. Она также подчеркнула важность привлечения стран и их активного участия в работе целевых групп и групп экспертов, занимающихся конкретными вопросами, связанными с обновлением СНС.
At the same time, it will be very important to promote the broadest possible participation of Governments, both in the preparatory process and in the conference itself, in order to ensure the attainment of its objectives. В то же время было бы крайне важно содействовать по возможности самому широкому участию правительств как в процессе подготовки, так и в работе самой конференции, с тем чтобы обеспечить достижение ее целей.
The reduced participation of the Organization of American States in MICIVIH, as from 1 July 1999, will necessarily affect our continued role, although core functions will continue to be performed. Сокращение масштабов участия Организации американских государств в деятельности этой миссии начиная с 1 июля 1999 года, безусловно, скажется на нашей дальнейшей работе, хотя основные функции по-прежнему будут осуществляться.
Some of those requests had been submitted in connection with the participation of the members of the Cuban Mission in academic activities and meetings of the organizations of the United Nations system. Некоторые из этих просьб были направлены в связи с участием сотрудников Представительства Кубы в деятельности академических учреждений и в работе совещаний организаций системы Организации Объединенных Наций.
Therefore, without the full and equal participation of women in decision-making and in institutions, their interests and concerns may not receive due consideration. Таким образом, без всестороннего и равноправного участия женщин в процессе принятия решений и в работе институтов нельзя должным образом учесть их интересы и проблемы.
Sales of the TRAINS CD-ROM and the participation of fee-paying participants from private enterprises in seminars on commodities and risk management were seen as ways to reduce financial constraints on the subprogramme's activities. Платная реализация КД-ПЗУ ТРЕЙНС и участие сотрудников частных предприятий в работе семинаров, посвященных вопросам сырьевых товаров и управлению рисками, на возмездной основе были признаны путями уменьшения финансовых затруднений, сдерживающих осуществление деятельности по подпрограмме.
The Committee should therefore no longer have a separate programme for countries in transition, but rather ensure that their concerns were reflected in the design of its regular activities and foster the participation of these countries in its work. Поэтому Комитету следует отказаться от отдельной программы для стран переходного периода, но обеспечить учет их проблем при разработке регулярных мероприятий и содействовать расширению их участия в его работе.
As the purpose of commercial standardization is trade facilitation, the work has been greatly benefitted by the active participation of a wide range of member, including the European Union (Commission) representative, and non-member countries representing producers, exporters and importers of perishable produce. Поскольку целью коммерческой стандартизации является упрощение торговли, в этой работе с большой пользой приняли активное участие большое число стран, как членов, включая представителя (Комиссии) Европейского союза, так и нечленов, представлявших интересы своих производителей, экспортеров и импортеров скоропортящихся продуктов.
Donor organizations, non-governmental organizations and other civil society organizations should be invited to participate, government participation and support being vital. К участию в этой работе необходимо привлекать донорские организации, неправительственные организации и другие организации гражданского общества, а участие и поддержка со стороны правительства являются абсолютно необходимыми.
This resolution, which was supposed to provide a minimum standard for the participation of non-governmental organizations in the Council and its subsidiary bodies, had, in their view, been applied inconsistently. Применение этой резолюции, которая, как предполагалось, явится минимальным стандартом для участия неправительственных организаций в работе Совета и его вспомогательных органов, по их мнению, носило непоследовательный характер.
In their replies, a number of Member States were of the view that the existing practice of the General Assembly in terms of non-governmental organization participation, for instance, in its committees, should be reaffirmed. В своем ответе ряд государств-членов заявили о том, что следует подтвердить существующую практику Генеральной Ассамблеи в отношении участия неправительственных организаций, например в работе ее соответствующих комитетов.
Throughout the period under review, the Institute continued to collaborate with other United Nations agencies in many of its activities, including participation as a member of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality. На протяжении рассматриваемого периода Институт продолжал сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций на многих направлениях деятельности, включая участие в работе Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин в качестве одного из его членов.
Invites Governments to support the work of the Commission, including through the participation of high-level representatives on social development issues and policies; ЗЗ. предлагает правительствам поддерживать работу Комиссии, в том числе посредством участия в ее работе представителей высокого уровня по вопросам и политике социального развития;
The fully informed and effective participation of indigenous peoples in all aspects of the discussions, decisions and forums originating from the Rio Earth Summit must be ensured if the promise of partnership is ever to become a reality. Необходимо обеспечить в полной мере информированное и эффективное участие коренных народов во всех аспектах дискуссий, процессе принятия решений и работе форумов, начало которым было положено на Рио-де-Жанейрской встрече на высшем уровне "Планета Земля" для того, чтобы когда-нибудь реализовать обещание о партнерстве.
Taking note also of the provisions in Commission on Human Rights resolution 1998/20 regarding the participation of organizations of indigenous people in the ad hoc working group, принимая также к сведению положения резолюции 1998/20 Комиссии по правам человека, касающиеся участия организаций коренных народов в работе специальной рабочей группы,
Support was expressed for national, regional and transregional activities in the run-up to the special session, both to better position ourselves for effective participation and to raise pre-sessional awareness of the situation of small island developing States. Было заявлено о поддержке национальных, региональных и транснациональных мероприятий, организуемых в преддверии этой специальной сессии для того, чтобы лучше подготовиться к эффективному участию в ее работе и уже в предсессионный период повысить уровень информированности о положении малых островных развивающихся государств.
We look forward to making known to the Secretary-General our views on the appropriate construction of a trust fund and its appropriate, prioritized uses for establishment of technical, procedural and other mechanisms to enhance the participation of experts throughout the UNCTAD machinery. Мы надеемся довести до сведения Генерального секретаря нашу точку зрения относительно соответствующего построения целевого фонда и его надлежащего использования в приоритетном порядке для создания технических, процедурных и других механизмов в целях расширения участия экспертов в работе всего механизма ЮНКТАД.
While no such arrangement has been established by the General Assembly, practice has already evolved to allow a certain degree of informal participation by NGOs in the work of the Assembly's Main Committees and several of its subsidiary bodies. Хотя Генеральная Ассамблея не создала механизмов подобного рода, уже сложилась практика, допускающая определенную степень неформального участия НПО в работе главных комитетов Ассамблеи и некоторых ее вспомогательных органов.
In about 35 per cent of the countries examined, no formal arrangements for the participation of United Nations system organizations in the field-level committee seemed to have been adopted, even though "heads of agencies meetings" take place and help to define annual work plans. Как представляется, приблизительно в 35 процентах рассмотренных стран не было утверждено никаких формальных процедур участия организаций системы Организации Объединенных Наций в работе комитета местного уровня, хотя проводятся "встречи руководителей учреждений", которые помогают составлять ежегодные планы работы.