Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
The Expert Group highlighted the need for the broad attendance of Expert Group members at the forty-fourth session of the Working Group on Strategies and Review in April 2009 and encouraged their participation. Группа экспертов отметила необходимость широкого участия членов Группы экспертов в работе сорок четвертой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, которая состоится в апреле 2009 года, и призвала членов Группы экспертов принять участие в работе сессии.
Under the policy, a public education committee was to be established with the responsibility to ensure public awareness and participation through periodic consultation and dissemination of up-to-date information on GMO issues, using all available media. В соответствии с этой политикой должен был быть учрежден комитет по общественному просвещению, ответственный за обеспечение осведомленности общественности и ее участия в работе посредством проведения периодических консультаций и распространения обновленной информации по проблемам ГИО с использованием всех имеющихся средств массовой информации.
The following are some important dates for the Centre des dames mourides: 2005: January: participation of the Centre at the Civil Society Forum organized by the United Nations in the context of the Conference on Small Island Developing States. Ниже приводятся некоторые важные данные о работе Центра муридских женщин: 2005 год: январь: участие представителей Центра в Форуме гражданского общества, организованном Организацией Объединенных Наций в контексте Конференции по проблемам малых островных развивающихся государств.
In order to remove impediments and to enable the active participation of women and girls in decisions that affect their lives, they need to have legal knowledge and inclusion in participatory structures to ensure that they are able to exercise their rights and responsibilities. В этой связи для устранения препятствий и обеспечения активного участия женщин и девочек в процессе принятия решений, влияющих на их жизнь, им необходимы правовые знания и участие в работе коллективных структур для того, чтобы гарантированно иметь возможность реализовывать свои права и обязанности.
He also welcomed the participation of members of the Committee in the work of other bodies, because he was convinced of the need to strengthen ties to other instruments, given the growing importance of the phenomenon of migration. Кроме того, он выражает удовлетворение в связи с участием членов Комитета в работе других органов, поскольку он убежден в необходимости укрепления связей между договорами, исходя из того, что масштабность феномена миграции не перестает расти.
The Government of Argentina has reported on the work of the National Institute for Indigenous Affairs, which provides technical and financial assistance for the implementation of development projects with the participation of indigenous peoples. Правительство Аргентины сообщило о работе Национального института по делам коренных народов, который оказывает техническую и финансовую помощь с осуществлением проектов развития, предусматривающих участие коренных народов.
However, the 2007 UNDP Evaluation found that the SU/SSC Director was no longer a member of the Operations Group that replaced the Action Committee, and that the participation of the Unit in programme advisory committees at headquarters was not institutionalized. Однако в ходе оценки, проведенной ПРООН в 2007 году, выяснилось, что директор СГ/СЮЮ уже не является членом Оперативной группы, пришедшей на смену Комитету действий, а участие СГ/СЮЮ в работе консультативных комитетов по программам на уровне штаб-квартиры не закреплено институционально.
If an extraterritorial court were to have international participation, for example, in the form of seconded experts from other jurisdictions, it would be for the host State to determine whether it would need any legislative or other basis to accept such experts practising within its territory. Если в работе экстратерриториального суда будет принимать участие международный персонал, например эксперты, командированные из других судебных инстанций, то принимающему государству будет необходимо определить, необходимо ли ему обеспечить какую-либо или прочую основу для принятия таких экспертов для работы на его территории.
These included support for the implementation of UN/CEFACT and other UNECE trade facilitation standards as well as for enhanced participation of transition economies in the work on developing standards. Эта деятельность включает содействие применению стандартов в области упрощения процедур торговли СЕФАКТ ООН и других стандартов ЕЭК ООН в этой сфере, а также расширение участия стран с переходной экономикой в работе по разработке стандартов.
The proposal to defray the cost related to the participation of members in the work of the Commission through assessed contributions from States parties to the Convention has not yet been addressed by the Meeting of States Parties. Предложение о погашении расходов, связанных с участием членов в работе Комиссии, путем начисления взносов государствам - участникам Конвенции еще не разбиралось Совещанием государств-участников.
Some delegations were of the view that items on the agenda of the Legal Subcommittee should be streamlined in order to improve the effectiveness of discussions and allow the cost-effective participation of delegations in the work of the Subcommittee. Некоторые делегации высказали мнение о необходимости доработать пункты повестки дня Юридического подкомитета, с тем чтобы повысить эффективность обсуждений и оправдать расходы делегаций на участие в его работе.
Referring to the participation of observers in the meetings of the Implementation Review Group, he called for a spirit of compromise in order to enable the Conference to come to a decision on the issue. В отношении участия наблюдателей в работе совещаний Группы по обзору хода осуществления он призвал к достижению компромисса, с тем чтобы Конференция могла принять конкретное решение по этому вопросу.
The prevailing gloomy atmosphere, which we addressed in our statement during the general debate, was reaffirmed by the low level of participation on the part of delegations in the work of the Commission. Воцарившаяся удручающая атмосфера, которую мы описали в своем заявлении в ходе общих прений, нашла свое подтверждение в низком уровне участия делегаций в работе Комиссии.
A committee under the supervision of the Ministry of Labour with the participation of the Ministry of Social Affairs, the Internal Security Forces and the Ministry of Justice had been established. Под руководством Министерства труда был создан комитет, в работе которого принимают участие Министерство социальных дел, силы внутренней безопасности и Министерство юстиции.
UN-Women, in coordination with the Office of the High Commissioner, will also aim to facilitate the participation of the Working Group on discrimination against women in law and in practice in the sessions of the Commission. Структура «ООН-женщины», действуя в координации с Управлением Верховного комиссара, будет также стремиться к содействию участию Рабочей группы по ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике в работе сессий Комиссии.
The Bureau invited the Bureau of the Water Convention to consider the Slubice workshop's recommendation and to jointly decide on future steps for the elaboration of the recommended methodology, including the participation of JEG in that activity. Президиум предложил Президиуму Конвенции по водам рассмотреть рекомендацию рабочего совещания в Слубице и принять совместное решение о дальнейших шагах по разработке рекомендованной методики, включая подключение к этой работе СГЭ.
The Organic Law on Provincial and Local Level Government also allows for the promotion of equal opportunity and popular participation at the provincial and local-level Government. Органический закон об органах власти на уровне провинций и на местном уровне также создает условия для поощрения равных возможностей и участия населения в работе органов власти провинций и органов местного самоуправления.
The Director of the Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support, on behalf of Ms. Malcorra, thanked the delegations for their participation and contribution to the deliberations of the 2011 Working Group. Директор Отдела бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки от имени г-жи Малькорра поблагодарил делегации за их участие в работе Рабочей группы 2011 года и за вклад, внесенный ими в обсуждение.
For many, the only possibility for participation was in New York, where States had permanent missions; discontinuation of the alternating pattern of meetings would effectively bar a large number of States entirely from participating in the work of the Commission. Для многих единственная возможность участия имеется в Нью-Йорке, где находятся постоянные представительства государств; прекращение чередования места проведения заседаний привело бы к практически полному отстранению большого числа государств от участия в работе Комиссии.
In concluding remarks, Mr. Harsdorff noted that both issues of migration and children were covered by the task team on social dimensions of climate change, through the participation of the International Organization for Migration and the United Nations Children's Fund (UNICEF). В своих заключительных замечаниях г-н Харсдорф отметил, что проблемами миграции и детства занимается целевая группа по социальным аспектам изменения климата, в работе которой принимают участие Международная организация по миграции и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
77.78. Take additional measures to more actively promote the full and equal participation of women in bodies where members are elected or nominated (Republic of Moldova); 77.78 принять дополнительные меры для более активного содействия полному и равноправному участию женщин в работе органов, члены которых избираются или назначаются (Республика Молдова);
85.18. Address the problem of low participation of women in the political life and in the decision-making bodies, in particular through the consideration of affirmative measures (Slovenia); 85.18 решить проблему, связанную с низким уровнем участия женщин в политической жизни и работе директивных органов, в частности путем рассмотрения вопроса о принятии позитивных мер (Словения);
It had underlined the importance of the participation of mandate holders in the review process, including in the inter-governmental working group, and through engagement with the President of the Council and the facilitator of the special procedures segment. Комитет подчеркнул важность участия мандатариев в процессе обзора, в том числе в работе в межправительственных рабочих группах, а также сотрудничества с Председателем Совета и координатором группы по специальным процедурам.
To promote cooperation and streamlined approaches in the fight against terrorism, the Centre secured participation of over a dozen Counter-Terrorism Implementation Task Force entities in three expert meetings aimed at supporting the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia. В целях развития сотрудничества и оптимизации подходов в деле борьбы с терроризмом Центр обеспечил участие более десяти подразделений Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в работе трех экспертных совещаний по вопросам оказания поддержки осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии.
The National System of Culture, established by the General Law of Culture, allows for the participation of different groups of the population in decision-making structures regarding cultural policy in the national, regional and municipal level. Национальная система поддержки культуры, закрепленная в Общем законе о культуре, подразумевает участие различных групп населения в работе руководящих структур, когда речь идет о разработке культурной политики национального, регионального и муниципального уровня.