At the same meeting, the Preparatory Committee endorsed the participation of those organizations in the work of the Conference and its preparatory process. |
На том же заседании Подготовительный комитет одобрил участие этих организаций в работе Конференции и в процессе ее подготовки. |
In its resolutions 58/213 A and B, the General Assembly decided to convene the International Meeting and urged representation and participation at the highest possible level. |
В своих резолюциях 58/213 А и В Генеральная Ассамблея постановила провести Международное совещание и настоятельно призвала обеспечить представленность на Международном совещании и участие в его работе на как можно более высоком уровне. |
Sustained participation of Cameroon and Nigeria in the sub-commission on affected populations |
2.1 Постоянное участие Камеруна и Нигерии в работе подкомиссии по затронутому населению |
The disparities in the participation of Malawian women at the international level are low despite the requirement in the country's Constitution. |
Малавийские женщины принимают незначительное участие в работе на международном уровне, несмотря на соответствующие требования, содержащиеся в конституции страны. |
The active participation of representatives of minorities at all levels of public administration is among the objectives of the concept of standards before status. |
Активное участие представителей меньшинств в работе органов государственного управления всех уровней является одной из целей концепции «сначала стандарты, затем статус». |
In any case, the success of a comprehensive rural development program is unthinkable without the inclusion and full participation of the rural women. |
Так или иначе, успех программы комплексного развития сельских районов немыслим без привлечения к этой работе и полноценного участия в ней сельских женщин. |
The Chairman: Before we proceed with the general debate, I should like to comment briefly on the participation of non-governmental organizations in the work of the Commission. |
Председатель: Прежде чем мы приступим к общим прениям, я хотел бы кратко прокомментировать участие неправительственных организаций в работе Комиссии. |
Addressing these constraints required the active participation of standard-setting bodies, and offices for standardization and registration, storage facilities, and so forth. |
Для устранения таких ограничений требуется активное участие в этой работе органов, занимающихся установлением стандартов, ведомств по стандартизации и регистрации, предприятий, занимающихся хранением и т.д. |
encouragement of the participation of more women in the mass media. |
поощрение участия большего числа женщин в работе средств массовой информации. |
96 Financial support will also be provided to defray the costs of participation of members of the Commission at the fourteenth session in August-September 2004. |
96 Финансовая помощь будет также предоставляться для покрытия расходов на участие членов Комиссии в работе четырнадцатой сессии в августе - сентябре 2004 года. |
OIF also supported the participation of delegates from several of its member States at the fifty-ninth and sixtieth sessions of the Commission on Human Rights. |
Кроме того, МОФС оказало поддержку участию делегатов ряда государств-членов в работе пятьдесят девятой и шестидесятой сессий Комиссии по правам человека. |
As highlighted in the Panel's report, the increase in the participation of NGOs in intergovernmental bodies is rather unbalanced: NGOs from developing countries are underrepresented. |
В докладе группы подчеркивается, что расширение участия НПО в работе межправительственных органов характеризуется определенным дисбалансом: НПО из развивающихся стран, как правило, недопредставлены. |
The mandate of the trust fund was expanded by Assembly resolution 53/105 to cover participation of the developing countries in the work of the Preparatory Commission for the International Criminal Court. |
Мандат Целевого фонда был расширен на основании резолюции 53/105 Ассамблеи для покрытия расходов, связанных с участием развивающихся стран в работе Подготовительного комитета Международного уголовного суда. |
They urged governments to include targets and time-bound actions in the new implementation strategy and emphasized the importance of ensuring the full participation of civil society in the Mauritius International Meeting. |
Они настоятельно призвали правительства включить целевые показатели и увязанные с конкретными сроками действия в новую стратегию осуществления и подчеркнули важность обеспечения полного участия гражданского общества в работе Международного совещания на Маврикии. |
Rather than maintaining different standards for the participation of non-governmental organizations in each intergovernmental body, a single system would be simpler and more efficient. |
Единая система была бы проще и эффективнее, чем сохранение различных критериев для участия неправительственных организаций в работе каждого конкретного межправительственного органа. |
A number of Member States had already confirmed their participation and it was hoped that all Committee members and observers would be represented. |
Ряд государств-членов уже подтвердили свое участие в работе этих совещаний, и можно надеяться, что все члены Комитета и наблюдатели будут представлены на них. |
Therefore we are duty-bound to promote the multilateral arms control and disarmament process and improve the international non-proliferation machinery on the basis of the universal participation of all countries on an equal footing. |
Поэтому мы обязаны содействовать многостороннему процессу контроля над вооружениями и разоружения и совершенствовать международный механизм нераспространения, обеспечивая всеобщее участие всех стран в его работе на равноправной основе. |
Mr. G. Felten thanked GRSP for its appreciation and announced his possible participation to the GRSP December 2003 session. |
Г-н Г. Фельтон поблагодарил GRSP за высокую оценку его деятельности и заявил о своем возможном участии в работе сессии GRSP в декабре 2003 года. |
Teachers' psychosocial skills were strengthened and student participation, both in the classroom and in their communities, was encouraged. |
Учителя прошли дополнительную подготовку по психологии, приняты меры по стимулированию участия учащихся как в аудиторных занятиях, так и в общественной работе. |
The Panel's report and the Secretary-General's response seek to embed, expand and deepen the participation of different constituencies in the work of the intergovernmental bodies. |
Доклад Группы и ответ Генерального секретаря направлены на укрепление, расширение и углубление участия различных партнеров в работе межправительственных органов. |
But, while we welcome their continued participation, we must not compromise the intergovernmental nature of our Organization, which derives from the Charter. |
Но, приветствуя их постоянное участие в нашей работе, мы не должны ставить под сомнение межправительственный характер нашей Организации, вытекающий из Устава. |
Albania supports a reform of the Security Council that will facilitate broad participation on the part of the States Members of the Organization. |
Албания поддерживает реформирование Совета, которое позволит большему количеству государств - членов Организации Объединенных Наций принять участие в его работе. |
Such an enlargement would ensure greater participation by all countries in the Security Council, with more equitable geographical representation through democratic elections in the General Assembly. |
Такое расширение состава обеспечило бы лучшее участие всех стран в работе Совета Безопасности, а также более справедливое географическое представительство посредством демократических выборов в Генеральную Ассамблею. |
Fifthly, Syria continued to expand the participation of women in the legislative, executive and judicial branches of Government and various decision-making circles. |
В-пятых, Сирия продолжала расширять участие женщин в работе законодательных, исполнительных и судебных органах правительства и на различных уровнях принятия решений. |
I welcome the thoughtful remarks that have been made by the Secretary-General, and I welcome his presence and participation. |
Я приветствую глубокие по смыслу замечания, с которыми выступил Генеральный секретарь, а также его присутствие в этом Зале и участие в нашей работе. |