Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
In that connection, it would be of paramount importance that the LDCs be represented at the Preparatory Committee's third session, and the Government of Denmark had decided to contribute US$ 500,000 to finance their participation at that session. В этой связи огромное значение будет иметь представленность НРС на третьей сессии Подготовительного комитета, и правительство Дании приняло решение о выделении 500000 долл. США на финансирование их участия в работе данной сессии.
In follow-up to the 1995 Beijing World Conference on Women, in which Cuba participated, a State council which includes the participation of non-governmental organizations was established to implement the Bejing Platform for Action and the Cuban National Plan of Action. Во исполнение решений Всемирной конференции по положению женщин, которая проходила в 1995 году в Пекине и в работе которой принимала участие Куба, был создан государственный совет, в котором участвуют неправительственные организации, в целях осуществления Пекинской платформы действий и кубинского Национального плана действий.
Supporting the full participation of women in all decision-making bodies and processes that affect the political, economic, social, educational and health concerns of society as a whole обеспечения всестороннего участия женщин в работе руководящих органов и в процессах, которые сказываются на политических, экономических, социальных, образовательных и здравоохранительных аспектах жизни общества в целом;
Requests the Executive Director to initiate a consultative process with Governments on ways and means to enhance the participation of non-governmental organizations in the work of the United Nations Environment Programme; просит Директора-исполнителя начать процесс консультаций с правительствами относительно путей и средств расширения участия неправительственных организаций в работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
We were also happy to welcome the participation of the five Executive Secretaries of the regional commissions and representatives of other United Nations agencies and programmes. Мы с радостью приветствовали также участие в работе сессии исполнительных секретарей пяти региональных комиссий Организации Объединенных Наций и представителей других учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
It seeks to provide 80 per cent of relief food directly to women, ensure full participation of women in decision-making groups, and facilitate equal access of women to resources, employment, markets and trade. Она стремится направлять 80 процентов продовольствия в рамках чрезвычайной помощи непосредственно женщинам, обеспечивать полное участие женщин в работе групп, принимающих решения, и облегчать равный доступ женщин к ресурсам, рабочим местам, рынкам и возможностям вести торговлю.
It is understood that these provisions do not affect established practices governing the exchange of information between the secretariats and member States, which ensure the fullest participation of member States in the life and work of the organizations. Предполагается, что настоящие положения не затрагивают сложившуюся практику обмена информацией между секретариатами и государствами-членами, которая обеспечивает самое широкое участие государств-членов в жизни и работе организаций.
Allow me also, Mr. President, to echo what you said in your statement expressing the hope that next year will be more promising as far as participation of NGOs in our work is concerned. Позвольте мне также, г-н Председатель, подхватить то, что было сказано вами в своем заявлении в связи с выражением надежды, что следующий год окажется более перспективным в том, что касается участия НПО в нашей работе.
They consisted of in-house visits, presentations and consultations held in the Competition Bureau, as well as of participation by Canadian experts in various meetings, seminars and conferences held in the countries concerned or in third countries. В рамках этой деятельности организовывались визиты в Бюро по вопросам конкуренции; в этом учреждении устраивались презентации и консультации; канадские эксперты принимали участие в работе различных совещаний, семинаров и конференций, проводившихся заинтересованными странами или в третьих странах.
The formal business of inter-governmental discussion at UNCTAD X could be enriched in many ways, he said, by the participation of non-governmental partners with whom UNCTAD regularly collaborates in its work. Он отметил, что официальная межправительственная дискуссия на ЮНКТАД Х может быть значительно обогащена участием неправительственных партнеров, с которыми ЮНКТАД регулярно взаимодействует в своей работе.
The active participation of the Philippines in the 2000 Conference and the Review and preparatory work for the Conference demonstrated its unwavering commitment to the elimination of the scourge of nuclear weapons. Активное участие Филиппин в Конференции 2000 года по обзору и подготовительной работе к ней доказали их неуклонную приверженность делу устранения ужасающей угрозы ядерного оружия.
I must underline the importance, for the credibility of the consultation process, of ensuring the free participation of representatives of all political viewpoints in the Commission and, more broadly, in the debate and campaign on the special autonomy proposal. Я должен подчеркнуть то важное значение для обеспечения доверия к процессу опроса, которое имеет свободное участие представителей всех политических сил в работе Комиссии и в целом в обсуждении предложения об особой автономии и связанной с этим кампании.
The third session of the Permanent Forum in May 2004 had included all stakeholders: indigenous organizations, non-governmental organizations and representatives of academia, including a very strong participation of indigenous women. В работе третьей очередной сессии Постоянного форума, состоявшейся в мае 2004 года, приняли участие все заинтересованные стороны: организации коренных народов, неправительственные организации, университетские круги, представители почти 70 государств и, в частности, очень большое число женщин коренных народов.
Also, additional funds should be made available for technical assistance in order to continue financing the participation of national experts of developing countries in the expert meetings, taking into account the special needs of LDCs. Кроме того, необходимо предоставить дополнительные средства для технического содействия в целях дальнейшего финансирования участия национальных экспертов развивающихся стран в работе совещаний экспертов, учитывая особые потребности НРС.
Many Partnership governing bodies to which individual members report have endorsed the participation of their senior executives in the Partnership and support to the work of the United Nations Forum on Forests. Многие руководящие органы, перед которыми отчитываются индивидуальные члены Партнерства, одобрили участие своих руководителей старшего звена в работе Партнерства и поддерживают деятельность Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
UNCTAD should promote the full and equal participation of women in trade-related market activities at all levels in all its operational and technical assistance work, in order to increase and sustain women's employment and income gains from trade. ЮНКТАД следует содействовать всестороннему и равноправному участию женщин в связанной с торговлей рыночной деятельности на всех уровнях во всей своей оперативной работе и работе по линии технического содействия в целях повышения и поддержания уровня занятости женщин и их доходов от торговли.
To this end, the Committee takes note of the participation by the Department in the Executive Committee on Peace and Security, and emphasizes the need to further strengthen consultations among departments and United Nations agencies to avoid duplication and overlap and to improve effectiveness. В этой связи Комитет отмечает участие Департамента в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и подчеркивает необходимость дальнейшей активизации консультаций между департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций в целях недопущения дублирования и параллелизма, а также повышения эффективности труда.
Periodical meetings between researchers of the Foundation and representatives of UNDP were held for information purposes and in order to collaborate with the work of UNDP, which, jointly with the State Secretary, promotes the participation of citizens in public life to encourage democracy. Проводились периодические совещания с участием научных работников Фонда и представителей ПРООН как в информационных целях, так и в целях сотрудничества в работе ПРООН, которая вместе с государственным секретарем добивается активизации участия граждан в общественной жизни в интересах развития демократии.
The High-level Plenary Meeting of the Assembly also reaffirmed the importance of the participation of regional organizations in the work of the Security Council and stressed the need to strengthen cooperation between the United Nations and such organizations in all areas. На Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня была также подтверждена важность участия региональных организаций в работе Совета Безопасности и подчеркнута необходимость укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и такими организациями во всех областях.
Commitments derived from the active participation of Colombia in the various seminars are: (a) Promotion of and support for pilot plans for the use of GNSS technologies, in particular the project for improving navigation on the Magdalena River through the application of satellite navigation systems. В результате активного участия Колумбии в работе различных семинаров ею были приняты следующие обязательства: а) поощрение и поддержка экспериментальных планов использования технологий ГНСС, в частности в рамках проекта улучшения судоходства на реке Магдалена, благодаря применению спутниковых навигационных систем.
The Conference also urged the African Commission on Human and Peoples' Rights to adopt, at its next session, an appropriate resolution on the effective participation of African national institutions in the work of the Commission. Кроме того, участники Конференции настоятельно призвали Африканскую комиссию по правам человека и народов принять на своей следующей сессии соответствующую резолюцию об эффективном участии африканских национальных учреждений в работе Комиссии.
The meeting organized by Spain took place in Las Palmas, Mallorca, on 8 and 9 February 2007 with the participation of the following countries: Denmark, Finland, Poland, Portugal, Slovakia and Spain. 8 и 9 февраля 2007 года в Лас-Пальмасе, Мальорка, было проведено совещание, организованное Испанией, в работе которого приняли участие следующие страны: Дания, Испания, Польша, Португалия, Словакия и Финляндия.
It favoured broadly based interdisciplinary approaches to the problems on its agenda and welcomed the participation of specialists in economics in its fifteenth meeting, which in its view had greatly enriched the debate. Группа экспертов высказалась в поддержку широкого междисциплинарного подхода к обсуждению вопросов, включенных в ее повестку дня, и с удовлетворением отметила участие в работе ее пятнадцатого совещания специалистов по экономике, что, по ее мнению, весьма обогатило дискуссию.
He announced that a draft statement on the joint meeting of the Executive Boards of UNICEF and UNDP/UNFPA, with the participation of WFP, which was held on 31 January, had been circulated and was being shared with UNDP and WFP. Он сообщил, что был распространен и представлен в распоряжение ПРООН и МПП проект заявления о работе совместного заседания Исполнительных советов ЮНИСЕФ и ПРООН/ЮНФПА, в котором участвовали представители МПП и которое было проведено 31 января.
Several delegations welcomed the increased participation of United Nations specialized agencies, funds and programmes in the UNDG and in the resident coordinator system, and encouraged greater involvement on their part. Некоторые делегации приветствовали более активное участие специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в работе ГООНВР и в системе координаторов-резидентов и призвали их к еще более тесному сотрудничеству.