Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
The Government of Saint Vincent and the Grenadines makes so bold as to say that the solution may also well lie in the removal of the power of veto, to allow for more democracy, greater participation, openness and transparency. Правительство Сент-Винсента и Гренадин берет на себя смелость утверждать, что решением, возможно, должен стать отказ от права вето в интересах повышения уровня демократичности, участия в работе, открытости и транспарентности.
The overall experience would retain those aspects of the current programme that provide a first-hand flavour of the Organization's work, and would be supplemented by stimulating exhibits that encourage direct visitor participation. В общей системе обслуживания посетителей будут сохранены те аспекты нынешней программы, которые дают непосредственное представление о работе Организации и которые будут дополнены интересными экспозициями, стимулирующими интерактивность посетителей.
He nevertheless remains concerned at the lack of opportunity for effective and genuine participation by the National League for Democracy and some ethnic nationality groups that had chosen not to participate because of the lack of transparency and meaningful input. Вместе с тем он выражает обеспокоенность в связи с невозможностью плодотворного и полноценного участия в этой работе Национальной лиги за демократию и отдельных этнических групп, которые сделали осознанный выбор в пользу отказа от участия ввиду отсутствия транспарентности и конструктивного подхода.
The Assembly would further request the Secretary-General to expand the mandate of the trust fund established pursuant to its resolution 51/207 for voluntary contributions towards meeting the costs of participation of the least developed countries in the work of the Assembly of States Parties. Далее Ассамблея просила бы Генерального секретаря о расширении мандата целевого фонда добровольных взносов, учрежденного в соответствии с резолюцией 51/207, для покрытия расходов, связанных с участием наименее развитых стран в работе Ассамблеи государств-участников.
We therefore endorse the Secretary-General's recommendation and suggestion on the increase in the participation of NGOs, particularly on improving the involvement of NGOs from developing countries as well as strengthening the institutional capacity of the United Nations for engagement with the NGOs. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря и его предложение о расширении участия НПО, особенно с точки зрения улучшения положения с привлечением НПО из развивающихся стран, а также укрепления институциональных возможностей Организации Объединенных Наций в деле привлечения к работе НПО.
The participation of the Committee Chairperson in the work of the General Assembly constituted an important element in linking the work of the treaty Committee with the political processes of the United Nations. Участие Председателя Комитета в работе Генеральной Ассамблеи стало важным элементом, увязывающим работу договорного органа, каковым является Комитет, с политическими процессами Организации Объединенных Наций.
As the goal of universal ratification of the Convention remained to be achieved, the annual participation of the Committee Chairperson in the Assembly was a much-needed reminder for all States parties of commitments to universal ratification, by the year 2000, of the Convention. Поскольку цель всеобщей ратификации Конвенции пока не достигнута, ежегодное участие Председателя Комитета в работе Ассамблеи является для государств-участников весьма необходимым напоминанием об обязательстве добиться этой цели к 2004 году.
The consultations also dealt with organizational and procedural matters, including the number and duration of future sessions of the ad hoc committee and the composition of its Bureau, as well as participation of States and non-governmental organizations in those sessions. В ходе консультаций были рассмотрены также организационные и процедурные вопросы, включая вопрос о количестве и продолжительности будущих сессий специального комитета и о составе его Бюро, а также об участии государств и неправительственных организаций в работе этих сессий.
The strategy emphasizes promotion of health and prevention of disease in the framework of strengthening primary health care and family medicine, decentralization, intersectoral action and community participation, as well as improvement of services at the secondary and tertiary levels. В стратегии подчеркивается необходимость развития здравоохранения и профилактики болезней путем усиления первичной медико-санитарной помощи и семейной медицины, децентрализации, межсекторальных действий и участия общин в этой работе, а также путем повышения качества услуг на вторичном и третичном уровнях.
He emphasized that the Department for General Assembly and Conference Management had a very important role to play in ensuring the full participation of all Member States in the work of the Organization and in promoting partnership among Member States. Он подчеркивает, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению играет очень важную роль в обеспечении полного участия всех государств-членов в работе Организации и в поощрении сотрудничества между государствами-членами.
This opportunity given to us for our participation at the United Nations leads me to believe that the child representatives of the world have known how to benefit from it. Предоставленная нам возможность участвовать в работе Организации Объединенных Наций дает мне основание полагать, что дети, представляющие различные страны мира, знают, как использовать такую возможность.
The SAM expert represented Azerbaijan in the process of discussion of "Helsinki +40", which was devoted to the participation of the modern think tanks in the work of the OSCE. Эксперт ЦСИ представлял Азербайджан в процессе «Хельсинки +40», чтобы обсудить участие мозговых центров в работе ОБСЕ.
Some participants raised the issue of the need to engage more systematically with professional women so that they can represent women more strategically and also work to encourage the participation of women in all sectors and to make better use of public-private partnerships. Ряд участников затронули вопрос о необходимости более систематично привлекать к работе женщин-специалистов, чтобы они могли выступать в качестве представителей женщин на более стратегической основе, а также содействовать занятости женщин во всех секторах и более эффективно использовать частно-государственные партнерства.
The issue is not the productivity of European workers when they are on the job, but rather the need to increase labor-force participation through policies that raise employment rates and reverse the decline in weekly work hours. Проблема не в производительности европейских рабочих, когда они на работе, а скорее в потребности увеличить участие рабочей силы через политику, которая поднимет уровень занятости и остановит уменьшение еженедельных рабочих часов.
In her view, the lesser participation of women in the judiciary, political life and the civil service, and the treatment of women under the law clearly indicated that role stereotyping was a major impediment to the advancement of women in Chile. По ее мнению, менее активное участие женщин в работе судебных органов, политической жизни и в гражданской службе и отношение к женщинам в соответствии с законом недвусмысленно указывает, что сложившиеся стереотипы являются одним из серьезных препятствий на пути улучшения положения женщин в Чили.
The mandate of the Commission provides for the participation of the stakeholders in the Commission's work, and in this context we commend the Organizational Committee's decision to extend permanent invitations to institutional donors to participate in all Peacebuilding Commission meetings. Мандат Комиссии предусматривает участие в ее работе различных сторон, и в этой связи мы приветствуем решение Организационного комитета о выдаче постоянных приглашений институциональным донорам с целью их участия во всех заседаниях Комиссии по миростроительству.
The estimated requirements of $33,500 relate to the participation at relevant intergovernmental and regional meetings, coordination with ESCAP and LAS on joint projects, consultations with Governments and relevant organizations, as well as the collection of data and information for various publications. 19.74 Сметные потребности в объеме 33500 долл. США связаны с участием в работе соответствующих межправительственных и региональных совещаний, координацией деятельности с ЭСКАТО и ЛАГ в отношении совместных проектов, проведением консультаций с правительствами и соответствующими организациями, а также со сбором данных и информации для различных публикаций.
Indeed, the United Nations peace-keeping operations, which now total 17, as stated by the Secretary-General in his report on the work of the Organization (A/48/1), require from us all full material support, practical participation and political backing. Действительно, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которых насчитывается сейчас в целом 17, как отмечалось Генеральным секретарем в его докладе о работе Организации (А/48/1), требуют от всех нас в полной мере материальной помощи, практического участия и политической поддержки.
The Government of Brazil warmly welcomes the full participation of the democratic and non-racial South Africa in the zone of peace and cooperation of the South Atlantic at the next meeting of this forum. Правительство Бразилии горячо приветствует тот факт, что в работе следующего Совещания министров государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике примет полноправное участие демократическая и нерасовая Южная Африка.
The Committee also recommends the active participation of non-governmental organizations as well as children and youth groups in changing and influencing attitudes for the better implementation of the rights of the child. Комитет также рекомендует обеспечивать активное участие неправительственных организаций, а также детских и молодежных групп в работе по изменению существующих взглядов в целях более эффективного осуществления прав ребенка.
The task of the Working Group would be essentially a technical one, focusing on the substantive issue of the participation of non-governmental organizations in the work of the United Nations, with a view to ensuring more flexible arrangements in that regard. Задача Рабочей группы будет носить в основном технический характер, будучи сосредоточенной на основном вопросе участия неправительственных организаций в работе Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более гибкого порядка деятельности в этом направлении.
The United Nations should encourage and facilitate the participation of regional and national non-governmental organizations in meetings of the regional commissions as well as in regional preparatory meetings for United Nations conferences. Организации Объединенных Наций следует поощрять и облегчать участие региональных и национальных неправительственных организаций в совещаниях региональных комиссий, а также в работе региональных подготовительных совещаний конференций Организации Объединенных Наций.
Raising awareness will involve networking with other non-governmental organizations, so as to encourage broader participation at the next session of the Preparatory Committee and to ensure that considerations related to human settlements are on the agenda of forthcoming United Nations and other related conferences. Деятельность по повышению осведомленности будет предусматривать установление контактов с другими неправительственными организациями для стимулирования возможно более широкого участия в работе следующей сессии Подготовительного комитета и обеспечения включения соображений, касающихся населенных пунктов, в повестку дня предстоящих конференций Организации Объединенных Наций и других соответствующих форумов.
The first concerned the entities which would be granted observer status, and the second related to the extent and nature of the participation of observers in the work of the Assembly and the Council. Первый - касается субъектов, которым будет предоставлен статус наблюдателей, а второй - объема и характера участия наблюдателей в работе Ассамблеи и Совета.
The ILO field structures have tried to encourage the participation of the ILO tripartite members in the work of those committees in order to ensure that labour-related issues are adequately covered. Структуры МОТ на местах стремятся содействовать участию МОТ в лице представителей ее трех сторон в работе этих комитетов, с тем чтобы обеспечить надлежащее внимание вопросам труда.