Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
In addition, there is a National HIV/AIDS Control Committee, with the participation of all relevant stakeholders of the public and private sectors, as well as one person living with HIV. Кроме того, у нас есть национальная комиссия контроля за ВИЧ/СПИДом, в работе которой принимают участие представители общественного и частного сектора, а также человек, инфицированный ВИЧ.
The participation of the Deputy Secretary-General in this debate reflects the importance that the Office of the Secretary-General attaches to the work of the General Assembly and to this debate. Участие первого заместителя Генерального секретаря в сегодняшнем обсуждении подтверждает важность, которую Канцелярия Генерального секретаря придает работе Генеральной Ассамблеи и этим прениям.
El Salvador is aware of the importance of equitable participation of the various regional groups in the work of the Peacebuilding Commission, as conflicts are not, unfortunately, the sole preserve of any particular society. Сальвадору известно, насколько важным является равноправное участие различных региональных групп в работе Комиссии по миростроительству, поскольку конфликты, к сожалению, не являются продуктом одного какого-либо конкретного общества.
Other initiatives, such as the convening of regular ministerial meetings with the participation of States other than the parties to 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol, were also highly important. Большое значение имеют и другие инициативы, не связанные с Организацией Объединенных Наций, например привлечение государств, не являющихся сторонами Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, к участию в работе конференций на уровне министров.
Mr. TAGHIZADE informed the Committee that he had recently attended a Council of Europe meeting on its Action Plan to promote the rights and full participation of people with disabilities in society. Г-н ТАГИЗАДЕ информирует Комитет о том, что он недавно участвовал в работе совещания Совета Европы по Плану действий по поощрению прав и полного участия инвалидов в жизни общества.
The Committee, while taking note of the willingness of the State party to ensure better representation in the House of Chiefs, remains concerned that Bill 34 amending sections 77 to 79 of the Constitution reproduces discriminatory rules relating to the participation of ethnic groups in this institution. Принимая во внимание стремление государства-участника улучшить представленность Палаты вождей, Комитет вновь с озабоченностью отмечает, что законопроект 34 о внесении поправок в статьи 77 и 79 Конституции основывается на дискриминационных нормах относительно участия этнических групп в работе этого органа.
The global forum would provide for broad participation of all implementation actors and result in a thorough analysis of the state of implementation. В работе этого Форума примут широкое участие все стороны, занимающиеся осуществлением решений, и на нем будет проведен глубокий анализ текущей деятельности.
Two members, FAO and IUCN, together with the World Wide Fund for Nature (WWF), are exploring approaches to promote the participation of local communities in fire management and forest fire prevention. Два члена Партнерства - ФАО и МСОП вместе со Всемирным фондом природы (ВФП) изучают подходы по привлечению местных общин к участию в работе по борьбе с пожарами и предупреждению лесных пожаров.
The participation of dignitaries in the session, proof of the increasing importance being assigned to human rights all over the world, could be enhanced by establishing this segment. Участие высокопоставленных лиц в работе сессии как подтверждение возрастающего значения, придаваемого правам человека во всем мире, может быть активизировано за счет данного сегмента.
He acknowledged the support of various actors, in particular the sensitivity that had been demonstrated to facilitate the participation of non-governmental organizations in the work of the Ad Hoc Committee, in accordance with decision 56/510, sponsored by the European Union and Mexico. Оратор отмечает поддержку различных сторон, в частности желание неправительственных организаций оказать содействие работе Специального комитета, что нашло свое отражение в резолюции 56/510, предложенной Европейским союзом и Мексикой.
The interaction with civil society was particularly relevant, which is why our countries supported such full participation, including in the informal meetings of our regional group, the Group of Latin American and Caribbean States. Особенно важным явлением было взаимодействие с гражданским обществом, и именно поэтому наши страны поддержали его всестороннее участие в работе, в том числе на неофициальных совещаниях нашей региональной группы - Группы латиноамериканских и карибских государств.
But it would be equally beneficial if, as proposed in the report, the Council were to permit wider participation by the United Nations membership in its work. Кроме того, было бы также полезно, если бы Совет, как предлагается в докладе, позволил членам Организации Объединенных Наций принимать более активное участие в своей работе.
In order to support an effective and meaningful participation of national human rights institutions and civil society organizations in discussions concerning the proposed new convention, OHCHR participated in several meetings and seminars organized by NIs and NGOs to discuss the nature and content of the new treaty. Для поддержки эффективного и результативного участия национальных учреждений по правам человека и организации гражданского общества в дискуссиях относительно предлагаемой новой конвенции УВКПЧ принимало участие в работе нескольких совещаний и семинаров, которые были организованы НУ и НПО с целью обсуждения характера и содержания нового договора.
It then provides information on the Forest Alliance's participation with (a) the Economic and Social Council; (b) United Nations bodies and specialized agencies; and (c) other related activities. Затем в нем приводится информация об участии Альянса в защиту лесов в работе: а) Экономического и Социального Совета, Ь) органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и с) в других соответствующих мероприятиях.
IUCN and ITTO jointly organized a workshop on increasing the effectiveness of transboundary conservation areas in tropical forests, held from 17 to 21 February 2003 at Ubon Ratchathani, Thailand, with the participation of a number of Partnership members. МСОП и МОТД совместно организовали семинар-практикум по вопросам повышения эффективности охраны трансграничных районов в тропических лесах, который был проведен 17 - 21 февраля 2003 года в Убонратчатхани, Таиланд, и в его работе участвовали ряд членов Партнерства.
The United Nations system in Nicaragua contributed to the preparations of the Stockholm meeting, facilitating and financing a donor forum for the strategic vision and ensuring the participation of civil society representatives in the Consultative Group. Подразделения системы Организации Объединенных Наций в Никарагуа внесли вклад в подготовку совещания в Стокгольме, содействовали проведению и финансированию форума доноров по разработке стратегических перспектив и обеспечили участие представителей гражданского общества в работе Консультативной группы.
In addition to the above activities, there is a growing participation of OAS officials in forums organized by ECLAC and vice versa, and general exchange of information. Помимо вышеперечисленных мероприятий можно отметить все более широкое взаимное участие должностных лиц ОАГ и ЭКЛАК в работе форумов, проводимых друг другом, и общий обмен информацией.
It also noted that Canada had translated the Mapping Manual of the Working Group on Effects into Russian to facilitate participation of EECCA countries in the work on effects. Он также отметил, что Канада перевела Руководство по составлению карт Рабочей группы по воздействию на русский язык для облегчения участия стран ВЕКЦА в работе по тематике воздействия.
The UNFF secretariat comments that it tries very hard to increase and enhance the participation of non-governmental actors in the work of the Forum, including through the financing of travel of representatives of major groups to its meetings. Секретариат ФООНЛ констатирует, что он энергично пытается расширить и укрепить участие неправительственных субъектов в работе форума, в том числе путем финансирования путевых расходов представителей основных групп для участия в его совещаниях.
The Bureau of the Committee on Housing and Land Management also reports that the active participation of civil society in the Committee's work is a long-standing practice. Бюро Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию также сообщает, что активное участие организации гражданского общества в работе Комитета является давно установившейся практикой.
In this regard, the Committee also welcomes the fact that the Office of the Ombudsman has established a Permanent Forum for the Evaluation of the Implementation of the Children and Adolescent Code, which functions with the participation of civil society. В этой связи Комитет приветствует также тот факт, что Управлением омбудсмена учрежден Постоянный форум по оценке осуществления Кодекса о детях и подростках, в работе которого принимают участие представители гражданского общества.
At present, WFP has reached a participation level of 40 per cent for women in 75 per cent of the countries in which it provides assistance. В настоящее время МПП добилась участия в работе таких комитетов 40 процентов женщин в 75 процентах стран, которым ею оказывается продовольственная помощь.
Particular reference was made to the positive outcome of a joint workshop organized in 2006 to promote higher reporting levels among OSCE member States and to the participation of OSCE in the UNODC steering committee on international cooperation. Были особо отмечены позитивные результаты совместного практикума, организованного в 2006 году с целью содействия активизации среди государств-членов ОБСЕ процесса отчетности и участие ОБСЕ в работе Руководящего комитета ЮНОДК по международному сотрудничеству.
Each GESAMP sponsoring agency provides a technical secretary and supports the participation of experts at GESAMP meetings (plenary and working groups). Каждая организация - учредитель ГЕСАМП предоставляет в распоряжение Группы технического секретаря и оказывает содействие участию экспертов в работе ее совещаний (пленарных заседаний и заседаний рабочих групп).
Regarding the participation of Timorese in the current Government, the Coalition welcomed steps taken by UNTAET to "fast track" the so-called "Timorization" of the transition authorities. Что касается участия жителей Восточного Тимора в работе нынешнего переходного правительства, Коалиция приветствует меры, принимаемые ВАООНВТ для ускорения процесса "тиморизации" органов управления.