Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
When it comes to professional colleges and associations, the Public College of Lawyers of the City of Buenos Aires has been a pioneer in boosting women's participation. Что касается профессиональных ассоциаций и коллегий, то пример в деле активного привлечения женщин к работе подобных организаций подает Государственная коллегия адвокатов города Буэнос-Айрес.
The twelfth session of its General Conference had been the Organization's "largest" in terms of high-ranking attendance and wide participation by Member States. Двенадцатая сессия Гене-ральной конференции была "самой крупной" с точ-ки зрения присутствия на ней высокопоставленных должностных лиц и широкого участия в ее работе государств-членов.
My delegation reiterates the oft-repeated calls by Member States for greater transparency, accountability and improved participation of the general membership of the United Nations in the work of the Security Council. Моя делегация еще раз повторяет многократно звучавшее требование государств - членов Организации Объединенных Наций сделать Совет Безопасности более транспарентным и подконтрольным и облегчить их участие в его работе.
While countries in developing regions have largely participated in the first phase of the GMP, the participation of industrialized countries should be further encouraged to enable harmonized global and regional assessment of human exposure to POPs. Если страны развивающихся регионов принимали широкое участие в реализации первого этапа ПГМ, то следует дополнительно предложить участвовать в этой работе промышленно развитым странам, с тем чтобы имелась возможность для проведения согласованной и региональной оценки воздействия СОЗ на организм человека.
Ms. Loew (Switzerland), noting the importance of participation by UN-Women in the proceedings of the General Assembly, asked how the entity planned to ensure that the objectives of the Beijing Platform for Action were integrated into the post-2015 development agenda. Г-жа Лёв (Швейцария), отмечая важность участия структуры «ООН-женщины» в работе Генеральной Ассамблеи, спрашивает, как эта структура планирует обеспечить внедрение целей Пекинской платформы действий в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
However, participation of ESCAP least developed and landlocked developing countries in physical meetings may be supported by the secretariat on request, subject to the availability of the necessary financial resources. Вместе с тем, по просьбе секретариат может оказать помощь в участии наименее развитых стран ЭСКАТО и не имеющих выхода к морю развивающихся стран в работе традиционных совещаний при условии наличия финансовых средств.
The organization's participation included attendance at the tenth to twenty-first sessions of the Human Rights Council, held in Geneva, as well as the submission of written and oral statements. Организация принимала, в частности, участие в работе десятой-двадцать первой сессий Совета по правам человека, проходивших в Женеве, в том числе посредством представления письменных и устных заявлений.
In addition, Plan Sweden financed the participation of civil society organizations at sessions and pre-sessions of the Committee on the Rights of the Child. Помимо этого организация «План-Швеция» профинансировала участие организаций гражданского общества в работе сессий и предварительных сессий Комитета по правам ребенка.
For the purpose of dealing with these issues, a task team on advocacy and communication was created, which will also investigate fund-raising strategies to enable the active participation of developing countries in pilot projects. Для этого была создана целевая группа по агитационно-просветительской и коммуникационной работе, которая займется также изучением стратегий сбора средств, с тем чтобы развивающиеся страны могли активно участвовать в осуществлении экспериментальных проектов.
UNMIT provided support to the civil-military cooperation workshop held in Dili in December 2010, with the participation of 80 representatives ИМООНТ оказала содействие в проведении в декабре 2010 года в Дили семинара по вопросам взаимодействия между гражданскими и военными компонентами, в работе которого приняли участие 80 представителей
The transparency of the Government's activities, the responsibilities of governments for public administration and the participation of civil society in the fight against corruption assume special importance as fundamental components of the exercise of democracy, political stability and economic growth. Прозрачность в работе правительственных структур, ответственность руководителей за свою публичную деятельность и участие гражданского общества в борьбе с коррупцией - вот те принципы, которые приобретают особую значимость в качестве основы демократии, политической стабильности и экономического роста.
Lists of potential invitees have been developed with both Secretariat and regional centre inputs and letters have been sent to donor countries seeking financial contributions to assist participation by non-governmental organizations in the second round-table and the seventh meeting of the Conference of the Parties. При содействии секретариата и региональных центров составлены списки потенциальных участников, а странам-донорам разосланы письма с просьбой предоставить финансовые взносы для того, чтобы неправительственные организации могли принять участие в работе второго "круглого стола" и седьмого совещания Конференции Сторон.
In spite of severe time pressure, several experts also participated in panels, held between meetings, with the participation of NGOs, governmental observers and interested persons. Несмотря на острую нехватку времени некоторые эксперты также участвовали в работе специальных групп, собиравшихся в перерывах между заседаниями с участием НПО, наблюдателей от правительств и заинтересованных лиц.
More frequent participation of the JIU secretariat's staff members in various professional forums, whether on auditing, investigations, evaluation or results-based management, for instance, was also encouraged as a means to update their expertise. Более частое участие сотрудников секретариата Объединенной инспекционной группы в работе различных профессиональных форумов, посвященных, например, вопросам проверок, расследований, оценок или управления, основывающегося на конкретных результатах, также поощрялось в качестве средства обновления их специализированных познаний и опыта.
A national committee presided by then-State Secretary for Human Rights, Mr. Gilberto Sabóia, was established, which included the participation of important representatives of civil society and segments that have been historically subjected to racism and discrimination. Был создан Национальный комитет под председательством тогдашнего Государственного секретаря по правам человека г-на Жильберто Сабойя, в работе которого приняли участие видные представители гражданского общества и тех слоев населения, которые исторически подвергались расовым притеснениям и дискриминации.
My delegation has noted the trend towards an increasing number of open meetings of the Council, with the increasing participation of non-members in its deliberations. Моя делегация отмечает тенденцию к увеличению числа открытых заседаний Совета в сочетании с расширением участия в его работе государств, членами Совета не являющихся.
In the case of Cuba, the onerous imposition of a 21-day waiting period for the issuance of a visa limited the participation of Cuban representatives in United Nations bodies. В случае с Кубой установление периода ожидания в течение 21 дня для получения визы вызывает затруднения и ограничивает возможности представителей Кубы участвовать в работе органов Организации Объединенных Наций.
Traveling from one place to another for product training, employee meetings, or press conferences will be a thing of the past. Instead, these events will take place over the Internet, making participation much more convenient. Обучение работе с продуктами, собрания сотрудников или пресс-конференции: для этого больше никому не придется ехать из пункта А в пункт В. Такие мероприятия проходят в Интернете, что значительно упрощает процедуру участия.
Our meeting today is to witness a procedure that is phoenix-like: in bringing to an end the work of the Special Committee against Apartheid, the participation of South Africa in the work of this Assembly must now resume on the former's ashes. Цель нашего заседания сегодня состоит в осуществлении процедуры, которая напоминает нам легенду о птице Феникс: сейчас, когда завершается работа Специального комитета против апартеида, участие Южной Африки в работе Ассамблеи должно "возродиться из пепла".
These included the impending participation of the Povratak Coalition in the provisional institutions of self-government, and the programme of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia for returns of minority internally displaced persons. В их число входили соображения, касавшиеся задержки с участием коалиции «Повратак» в работе временных институтов самоуправления и проводимой Союзной Республикой Югославией и Сербией программы, направленной на обеспечение возвращения перемещенных внутри страны лиц из числа меньшинств.
In this context, a round table was also organized on "Indigenous people, shelter and land", chaired by the Assistant Secretary-General for Human Rights, with the participation of experts in this field. В этом контексте было также организовано совещание "за круглым столом" по теме "Коренное население, жилье и земля" под председательством Помощника Генерального секретаря по правам человека, в работе которого приняли эксперты в этой области.
During the twelfth session, the secretariat received a petition, signed by 82 indigenous participants, expressing concern about the participation of the Afrikaner Volksfront and the Rehoboth Baster Community because of alleged racist backgrounds. В ходе двенадцатой сессии секретариат получил заявление, подписанное 82 участниками от коренных народов, в котором выражалось отрицательное отношение к участию в работе сессии Народного фронта африканеров и Сообщества Рехобот Бастер по причине их якобы расистских взглядов.
The importance of the cooperation and participation of the permanent members of the Security Council, the major maritime users and other interested States must be underlined, as it had been in the Committee's most recent report (A/48/29). Кроме того, нельзя не подчеркнуть лишний раз, как это сделал Комитет в своем последнем докладе (А/48/29), важное значение сотрудничества и участия в этой работе постоянных членов Совета Безопасности, основных морских пользователей, и других заинтересованных государств.
In the Gambia, a three-day workshop was organized by the parliamentary-media task force on child survival and development, with the participation of opinion leaders, religious leaders and representatives of youth and women's groups. В Гамбии целевая группа парламентариев и средств информации по проблемам выживания и развития детей организовала трехдневный симпозиум, в работе которого приняли участие общественные деятели, религиозные лидеры и представители молодежных и женских организаций.
Based on accumulated experience in industrial projects in Afghanistan and participation at three Technical Working Group meetings in Islamabad, UNIDO submitted a draft Action Plan for Immediate Rehabilitation-Industry Sector, dated 9 June 1993. Опираясь на опыт, накопленный в ходе осуществления промышленных проектов в Афганистане и участия в работе трех заседаний Технической рабочей группы в Исламабаде, ЮНИДО представила проект Плана действий в интересах немедленного восстановления (сектор промышленности) от 9 июня 1993 года.