In this context, UNCTAD informed the Council about the Expert Meeting on Audio-visual Services: Improving Participation of Developing Countries (November 13 - 15) and circulated the outcome of this meeting. |
В этой связи ЮНКТАД проинформировала Совет о работе Совещания экспертов по аудиовизуальным услугам: расширение участия развивающихся стран (13-15 ноября) и распространила итоговый документ этого совещания. |
Participation of delegations of countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe in the bureaux should be ensured, as well as related appropriate funding. |
Участие делегаций стран Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы в работе президиумов будет обеспечиваться наряду с соответствующим и достаточным финансированием. |
The Australian Government has also endorsed the National Strategy for Increased Participation of Women on Boards, which aims to increase the representation of women on government and private sector boards. |
5.19 Правительство Австралии также приняло Национальную стратегию расширения участия женщин в работе советов, которая ставит целью увеличение представительства женщин в правительственных советах и в частном секторе. |
Participation on the Inter-agency Panel on Juvenile Justice resulted in the development of the Ten-Point Plan for Fair and Effective Criminal Justice for Children. |
Участие в работе Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних способствовало разработке плана из десяти пунктов по справедливому и эффективному уголовному правосудию в отношении несовершеннолетних. |
Participation of youth leaders at the United Nations is critical because it provides hands-on training to future political leaders and allows young people to have a voice in the development of global policy. |
Участие молодежных лидеров в работе Организации Объединенных Наций имеет огромное значение, поскольку оно позволяет будущим политическим лидерам получить практический опыт, а молодежи - сказать свое слово при разработке глобальной политики. |
Participation of West Balkan countries in the work of the European Environment Agency (period of implementation, December 2011 - November 2013) |
Участие стран Западных Балкан в работе Европейского агентства по окружающей среде (период осуществления проекта - с декабря 2011 по ноябрь 2013 года) |
Participation of United Nations entities in the management and accountability system and perception of the effectiveness of the "functional firewall" (agency headquarters reports) |
Участие структур Организации Объединенных Наций в работе системы управления и подотчетности, а также мнение об эффективности «функциональной защитной стены» (отчеты штаб-квартир) |
Participation by these international members quickly demonstrated the merits of the scheme when the special department launched prosecutions of high-profile instances of organized criminal activity that had not previously been effectively attacked. |
Участие этих международных сотрудников в работе быстро продемонстрировало достоинства этой системы, когда специальный отдел начал судопроизводство по громким делам, связанным с организованной преступностью, по которым ранее не велось эффективного судебного преследования. |
There is widespread agreement that the Scheme has remained open on a global, non-discriminatory basis to all Applicants willing and able to fulfill its requirements, and respondents report satisfaction with the work of the Participation Committee in this regard. |
По общему мнению, система оставалась открытой на глобальной и недискриминационной основе для всех соискателей, желающих и способных выполнять ее требования, и респонденты с удовлетворением отзываются о работе Комитета по участию в этой связи. |
In October 2000, a Regional Ministerial Conference on the theme "Participation of migrants in the development of their country of origin" was convened in Dakar with delegates from 13 ECOWAS countries. |
В октябре 2000 года в Дакаре была созвана региональная конференция министров по теме «Участие мигрантов в развитии их страны происхождения», в работе которой приняли участие представители 13 стран ЭКОВАС. |
The Council then approved its agenda for the resumed substantive session of 1994, as orally corrected, and with the inclusion of a new item entitled "Full Participation by the European Community in the Commission on Sustainable Development". |
Затем Совет утвердил повестку дня своей возобновленной основной сессии 1994 года с внесенным в нее устным исправлением и с включенным в нее новым пунктом, озаглавленным "Полное участие Европейского сообщества в работе Комиссии по устойчивому развитию". |
Participation as head or member of delegation in international conferences and other forums on various aspects and problems of international law, including humanitarian law and human rights issues. |
Участие в качестве главы или члена делегации в работе международных конференций и других форумов, посвященных различным аспектам и проблемам международного права, включая гуманитарное право и вопросы прав человека. |
Participation included discussions with NGOs and state parties; In April 2004, a seminar was held in Dublin to raise awareness among people with disabilities of the importance of the Convention. |
В рамках участия в работе Комитета были проведены дискуссии с НПО и государствами-участниками; ii) в апреле 2004 года в Дублине был проведен семинар по повышению уровня информированности инвалидов о важном значении Конвенции. |
Participation is essentially restricted to non-governmental organizations, to such forums as the Economic and Social Council and its functional commissions and to a fixed slate of accredited organizations; important expertise elsewhere is overlooked. |
По сути дела, участие ограничивается кругом неправительственных организаций, которые могут участвовать в работе таких форумов, как Экономический и Социальный Совет и его функциональные комиссии, и некоторым числом аккредитованных организаций; огромный опыт, накопленный другими субъектами, при этом не учитывается. |
Participation of the Bolivarian Republic of Venezuela in the seminar on institutional integrity in the civil service, organized by CICTE and held from 5 to 8 April 2005 in Lima, Peru. |
Участие Боливарианской Республики Венесуэла в семинаре по вопросу о добросовестной работе государственных учреждений, организованном Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом и состоявшемся 5-8 апреля 2005 года в Лиме, Перу. |
Increased Participation of Women in Peace-making Processes and the Negotiation of Peace Agreements as well as in Implementation Mechanisms and Processes |
Расширение участия женщин в миротворческих процессах и в переговорах по заключению мирных соглашений, а также в работе имплементационных механизмов и процессов |
Participation of the United Nations membership at large in the decision-making process, transparency in its work and imposition of Charter restraints on the veto, with the aim of its eventual abolition, are indispensable imperatives. |
Абсолютными императивами являются участие в процессе принятия решений всего членского состава Организации Объединенных Наций, транспарентность в его работе и введение уставных ограничений на применение права вето в целях его в конечном итоге упразднения. |
Participation for four months (from August to November) in the work of analysing information and conducting investigations in the field, particularly in Rwanda and certain neighbouring countries. |
Участие в течение четырех месяцев (с августа по ноябрь) в работе по анализу информации и проведению расследования на местах, в частности в Руанде и ряде соседних стран. |
Participation could be made universal, in accordance with modalities yet to be defined, so that all States could submit proposals and be active in the work of the Programme. |
Участие в ней можно было бы сделать универсальным в соответствии с принципами, которые еще следует определить, так чтобы все государства могли представлять предложения и активно участвовать в работе Программы. |
Participation 9. In addition to all UN/ECE member countries, other States Members of the United Nations and international governmental or non-governmental organizations may also be represented at the Seminar under the provisions of articles 11, 12 and 13 of the UN/ECE's terms of reference. |
Наряду со всеми странами - членами ЕЭК в работе Семинара могут принять участие также представители других государств - членов Организации Объединенных Наций и международных правительственных и неправительственных организаций в рамках положений статей 11, 12 и 13 круга ведения Комиссии. |
The IYCS also participated in the first International Coordination Meeting of Youth Organizations (ICMYO) 12-13 July 2004, Geneva, Switzerland, which is focused on developing a network between Youth Organizations to promote Youth Participation. |
КСМ также участвовала в работе первого Международного координационного совещания молодежных организаций (МКСМО), 12 - 13 июля 2004 года, Женева, Швейцария, которое было посвящено установлению контактов между молодежными организациями в целях поощрения участия молодежи. |
Participation, as a member, in the work of WTO Advisory Group on Aid for Trade and other related activities |
Участие в качестве члена в работе Консультативной группы ВТО по вопросам помощи в интересах торговли и в другой связанной с этим деятельности |
Pursuant to article 56 of the Organizational Act of Citizen Participation, Local Citizens' Assemblies are forums for public discussion organized by citizens in order to strengthen their collective capacity to interact with the authorities and, in that way, have a say in public administration. |
В соответствии с положениями статьи 56 Органического закона об участии граждан в работе местные гражданские собрания представляют собой форумы для общественного обсуждения важных тем, созданные с участием граждан и призванные наращивать их потенциал в области коллективного взаимодействия с органами власти и таким образом влиять на государственное управление. |
Participation of CST Bureau members in various scientific meetings and conferences to sensitize the scientific community (2008 - 2009) |
Участие членов Бюро КНТ в различных научных совещаниях и конференциях с целью привлечения внимания к своей работе научных кругов (2008-2009 годы) |
Participation under the international mechanism, including in the components mentioned above, may involve private and/or public entities, and shall be subject to whatever guidance may be provided by the executive board of the mechanism. |
К участию в работе международного механизма, в том числе в упомянутых выше компонентах, могут привлекаться частные и/или государственные субъекты, и он руководствуется любыми указаниями, которые могут быть даны исполнительным советом механизма. |