| Such negotiations would be greatly assisted by the participation of the Republic of China in the United Nations. | Проведению переговоров о воссоединении могло бы весьма способствовать участие Китайской Республики в работе Организации Объединенных Наций. |
| Mr. WOLFRUM said that a reference should be made to the participation of the indigenous population in Parliament. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что в этот пункт необходимо включить ссылку на участие представителей коренного населения в работе парламента. |
| It was the Committee's duty to encourage the participation of persons directly affected. | Комитет обязан содействовать участию в его работе лиц, непосредственно затрагиваемых этим процессом. |
| Starting in 1994, the Commission provided several special occasions to increase the participation of young people in its work. | Начиная с 1994 года Комиссия осуществила ряд особых мероприятий, призванных расширить участие молодежи в ее работе. |
| The level of participation at the GEF Council should be reviewed and regional views should be presented at its meetings. | Следует рассмотреть уровень участия в работе Совета ГЭФ и представлять на его совещаниях мнения регионов. |
| The Board will also ensure greater participation of programme managers in its work and that of its Working Committee. | Совет будет также обеспечивать более широкое участие руководителей программ в его работе и работе его Рабочего комитета. |
| Non-governmental organization participation is crucial, not only in mine clearance but also in mine awareness. | Участие неправительственных организаций имеет решающее значение, причем не только в усилиях по разминированию, но и в информационно-агитационной работе. |
| This section also includes information on the participation by the Committee Chairman in various international forums. | Кроме того, в нем рассказывается об участии Председателя Комитета в работе различных международных форумов. |
| We recognize that this will be a challenging five-month period, and we pledge our support and complete participation. | Мы понимаем, что предстоящие пять месяцев будут напряженными, и мы заявляем о нашей поддержке этих усилий и о всемерном участии в этой работе. |
| All members of the Committee reiterated their full support for the continued participation of non-governmental organizations in the work of the United Nations. | Все члены Комитета вновь заявили о своей полной поддержке дальнейшего участия неправительственных организаций в работе Организации Объединенных Наций. |
| We will encourage participation by as wide a number of States as possible. | Мы будем стремиться к обеспечению участия в работе как можно более широкого круга государств. |
| Experience suggests that the participation of officials with substantive responsibility in government for specific issues before the Commission is particularly important. | Опыт свидетельствует о том, что участие в работе Комиссии представителей государственных учреждений, непосредственно отвечающих за конкретные вопросы, находящиеся на рассмотрении Комиссии, имеет особенно важное значение. |
| The active participation of persons from and representing major groups of civil society would clearly add a valuable new dimension to the work of the Commission. | В результате активного участия представителей основных групп гражданского общества в работе Комиссии, несомненно, появится новый важный аспект. |
| Consideration needs to be given also to the method of selecting such participants and the financial implications of inviting their participation. | Следует также рассмотреть вопрос о методе отбора таких участников и финансовых последствиях приглашения их принять участие в работе Комиссии. |
| The RASP has contributed to subregional cooperation through participation of Regional Advisers in the meetings, workshops and seminars of subregional groupings. | ПРКУ осуществляет субрегиональное сотрудничество посредством региональных консультантов, которые участвуют в работе совещаний, семинаров и рабочих совещаний субрегиональных групп. |
| We ought to maintain the principle of universality through the equal participation of all the States of the world. | Мы обязаны сохранять принцип универсальности посредством обеспечения равного участия в работе Организации Объединенных Наций всех государств мира. |
| It was essential to secure wider participation by States in the work of the Preparatory Committee and in the final negotiations at the diplomatic conference. | Важно обеспечить более широкое участие государств в работе Подготовительного комитета и в заключительных переговорах на дипломатической конференции. |
| This participation may be best achieved through the involvement of organizations of civil society with specialist knowledge. | Это участие может лучше всего обеспечиваться путем привлечения к работе специализированных организаций гражданского общества. |
| Other serious steps are also under way to strengthen the participation of women in the legislature, the Majlis Al-Shura. | Предпринимаются и другие серьезные шаги по расширению участия женщин в работе законодательного органа - Совета "Шура". |
| Delegations noted that other United Nations committees had expanded their membership in order to allow a broader participation. | Делегации отметили, что другие комитеты Организации Объединенных Наций расширили свой членский состав в целях обеспечения более широкого участия в их работе. |
| Such cooperation may also include appropriate participation by representatives of such organizations on advisory committees set up by the General Conference. | Такое сотрудничество может также включать соответствующее участие представителей таких организаций в работе консультативных комитетов, учреждаемых Генеральной конференцией. |
| The Presidency favoured greater transparency, openness and wider participation of the broader membership and observers in the work of the Council. | Председатель выступал за большую степень транспарентности, открытости и более широкого участия большего числа членов и наблюдателей в работе Совета. |
| The travel grants were paid on time to ensure the participation of the beneficiaries at the sessions of the three working groups. | Субсидии на покрытие путевых расходов были выплачены соответствующим получателям помощи своевременно, с тем чтобы обеспечить их участие в работе сессий трех рабочих групп. |
| We shall promote the effective participation of each member State and Government in the work of these organizations. | Мы будем содействовать эффективному участию каждого из государств-членов и их правительств в работе этих организаций. |
| In their periodic reports for 1990-1998, the country's five largest union confederations report that women have active participation within their institutions. | Пять крупнейших профсоюзных центров страны в своих периодических докладах сообщают, что женщины активно участвуют в их работе. |